1685 resultater fundet

GEZE TS 5000
Produkt skala tegning

GEZE TS 5000

DOCUMENT | 573 KB
GEZE radarbevægelsessensor GC 304
Produkt skala tegning

GEZE radarbevægelsessensor GC 304

DOCUMENT | 688 KB
TSA 160 NT TSA 160 NT F SA 160 NT F- IS TSA 160 NT Invers
Ledningsdiagram

TSA 160 NT TSA 160 NT F SA 160 NT F- IS TSA 160 NT Invers

TSA160NT TSA160NT F TSA160NT F-IS TSA160NT Invers DK Tilslutningsdiagram Därstyring DCU5 …  TSA160NT Indholdsfortegnelse … 1 Symboler og indikationselementer … 2 Gyldighed … 3 Produktansvar … 4 Informationer … Vigtige sikkerhedsanvisninger … Monteringsinformationer … Sikkerhedsbevidst arbejde … Kontrol af det monterede anlæg … Bortskaffelse af døranlægget … 5 Forkortelser … 6 Tilslutningsklemmer … 7 Sikkerhedssensor åbning og lukning … Sikkerhedssensorskinnepar GC338 … Sikkerhedssensor GC334 … Sikkerhedssensor GC332 … 11 Sikkerhedssensor GC335 … 13 … Kontaktor autoriseret … 15 … Nøglekontakt … 15 … Kontaktor inde … 16 … Radardetektor GC302 R … 16 Afbryder (potentialfri sluttekontakt) … 16 10 Kontaktor ude … 17 … Radardetektor GC302 R … 17 Afbryder (potentialfri sluttekontakt) … 17 11 Trådløs aktivering … 18 … Knap med sendemodul … 18 12 Push and go … 18 13 Programmerbare indgange … 19 … Reset af styring … 19 Knapfunktion … 19 Ekstra kontaktor (P-KI, P-KA) … 20 Nødlåsning … 20 Driftstypeomskiftning (2-flg. åbning, 1-flg. åbning) … 20 Driftstypeomskiftning Off … 20 Knapfunktion 1-fløjet / 2-fløjet døråbning … 21 MPS … 21 14 Stop … 21 15 Døråbner … 22 16 Driftsmodus … 23 … Intern programkontakt … 23 Mekanisk programkontakt (MPS, ekstern programkontakt) … 24 Mekanisk programkontakt (MPS-D, ekstern programkontakt) … 24 TSA160NT  … Knapprogramkontakt (TPS) … 25 Låserigelmelding … 25 17 2-fløjede drev … 25 … TSA160NT på gangfløj, TSA160NT på standfløj … 25 TSA160NT på gangfløj, dørlukker på standfløj … 26 18 Motor, magnetventil … 26 19 Endestopkontakt … 27 … Åbenposition … 27 Vægundertrykkelse SIO … 27 Lukkepositionsovervågning, lukkepositionsundertrykkelse SIS, push and go … 27 20 Nettilslutning … 27 … TSA160NT … 27 TSA160NT på gangfløj – TSA160NT på standfløj … 28 TSA160NT på gangfløj – dørlukker på standfløj … 28 21 Røgmeldecentral på DCU5 … 29 22 TSA 160NT-Invers på røgmeldercentral … 30 23 Styring DCU5 … 31 24 Ibrugtagning og service … 32 … Displayprogramkontakt … 32 Interne knapper S1 og S2 … 32 Ibrugtagning af fabriksnyt 1-flg. drev … 33 Ibrugtagning med DPS … 33 Ændring af parametre til et 2-flg. drev … 34 Ibrugtagning med ST220 … 35 25 Servicemenu DPS og S1, S2 … 36 … Værditabel service-LED'er og displayprogramkontakt … 39 26 Driftsmodus … 39 27 Serviceterminal ST220 … 40 … Servicemenu ST220 … 41 28 Fejlmeldinger … 46 … Fejlmeldinger styring LED, DPS, ST220 … 46 Fejlmeldinger knapprogramkontakt … 47 … Symboler og indikationselementer … TSA160NT Symboler og indikationselementer For at tydeliggøre den korrekte betjening, er vigtige informationer og tekniske informationer særligt fremhævet. Symbol Betydning betyder „Vigtig information“ betyder „Yderligere information“ XX Symbol til en handling: Her skal du handle. XX Overhold rækkefølgen ved flere handlingsskridt. Anvendelse inden for brandsik- Anvendelser inden for brandsikringsområdet har en VDS-godkendelse. ringsområdet … Opfylder DIN 18650 Symbol i en tabel hhv. for en information om sikkerhedssensorer. Opfylder ikke DIN 18650 Symbol i en tabel hhv. for en information om sensorer, der ikke opfylder DIN 18650. Gyldighed Gælder for enheder med hardware DCU500 rev. D software DCU5 V3.0 … Produktansvar Iht. producentens ansvar for hans produkter, som er defineret i produktansvarsloven skal de i denne brochure indeholdte informationer (produktinformationer og formålsbestemt anvendelse, forkert brug, produktets ydeevne, produktets vedligeholdelse, informations- og instruktionspligter) overholdes. En ignorering fritager producenten fra hans ansvar. … TSA160NT Informationer … Informationer … Vigtige sikkerhedsanvisninger Af hensyn til personers sikkerhed er det vigtigt at følge disse anvisninger. Opbevar disse anvisninger. àà Montering, ibrugtagning og service må kun udføres af fagfolk, der er autoriseret af GEZE. àà Egenmægtige ændringer på anlægget udelukker ethvert ansvar fra GEZE side for skader, der resulterer af disse. àà Ved kombination med fremmede fabrikater overtager GEZE intet ansvar. Benyt også kun originale GEZE-dele til reparations- og vedligeholdelsesarbejder. àà Kun en elektriker må udføre tilslutning til netspænding. Gennemfør nettilslutning og kontrol af beskyttelsesleder iht. VDE 0100 del 610. àà Som netafbryder skal en 10 A automatsikring benyttes på opstillingsstedet. àà Anbring sikkerhedsmærkater ved glasfløje (mat. nr. 081476. àà Iht. maskindirektiv 2006/42/EF skal der inden døranlæggets ibrugtagning gennemføres en sikkerhedsanalyse, og døranlægget skal mærkes iht. CE-mærkningsdirektiv 93/68/EØF. àà Overhold den nyeste version af retningslinjer, standarder og landespecifikke bestemmelser, især: àà BGR232 (ZH1/494) "Retningslinjer for maskinel betjente vinduer, døre og porte" àà DIN 18650, del … og del … "Automatiske dørsystemer" àà DIN VDE 0100-600 "Opførelse af lavspændingsanlæg - Del 6, Tests" àà DIN EN 60335-2-103 "Sikkerhed for elektriske apparater til husholdningsbrug o.l., særlige bestemmelser for drev til porte, døre og vinduer" àà Ulykkesforebyggelsesforskrifter, især BGV A1 (VBG1) "Generelle forskrifter "BGV A3 (VBG4) "Elektriske anlæg og driftsmidler" … Monteringsinformationer àà Drevet er udelukkende beregnet til brug i tørre rum. XX Brug kun de i kabeldiagrammet anførte kabler. Anvend afskærmninger iht. tilslutningsdiagrammet. XX Brug principielt isolerede tyller til ledninger. XX Isoler ubenyttede ledere. XX Løse, ledninger indeni drevet skal sikres med kabelstrips. XX Vær opmærksom på det maksimalt tilladte, samlede strømforbrug til forsyning af periferien. … Sikkerhedsbevidst arbejde XX XX XX XX àà àà àà àà … Sørg for at sikre arbejdspladsen mod uautoriseret adgang. Vær opmærksom på lange anlægsdeles svingområde. Sørg for at sikre afskærmningen/drevets beklædning mod at kunne falde ned. Før arbejder på det elektriske anlæg skal spændingstilførslen (net og UPS) afbrydes, og spændingsfriheden kontrolleres. Ved brug af en nødstrømforsyning (UPS) er anlægget også strømførende selvom forsyningsspændingen er afbrudt. Fare for personskade ved åbent drev som følge af bevægelige dele (hår og tøj m.v. kan trækkes ind). Fare for personskade som følge af ikke-sikrede klem-, stød-, skære- og indtrækssteder. Fare for personskade som følge af skarpe kanter i drevet. Fare for kvæstelser pga. glasbrud. Kontrol af det monterede anlæg XX XX XX Kontrollér foranstaltningerne til sikring hhv. undgåelse af klem-, stød-, skære- og indtrækssteder. Kontrollér tilstedeværelsessensorernes og bevægelsesdetektorernes funktion. Kontrollér jordforbindelsen til alle metaldele, der kan berøres. … Forkortelser … TSA160NT Bortskaffelse af døranlægget àà Døranlægget består af materialer, der bør afleveres til genvinding. I den forbindelse skal enkeltkomponenterne sorteres efter materiale: àà aluminium (profiler, afdækning, …) àà jern (arm, stangsystem, skruer, …) àà kunststof àà elektronikdele (døråbner, motor, styring, transformator, sensorer, ...) àà kabler àà Delene kan bortskaffes via den kommunale genbrugsstation eller en skrotgenbrugsvirksomhed. … Forkortelser Lederfarver BN brun BK sort BU blå GN GY YE grøn grå gul OG PK RD orange rosa rød TQ turkis VT violet WH hvid Tilslutninger, klemmer og stik AU Automatik ASF Aktivering standfløj DO Permanent åben DPS Displayprogramkontakt ES Endestopkontakt og intern programkontakt GF Gangfløj GND Referencepotential KA Kontaktor ude KB Kontaktor autoriseret KI Kontaktor inde LK Kronemuffe LS Lukketid MPS Mekanisk programkontakt MPS-D Mekanisk programkontakt MVT Magnetventil NA Nat NTZ Net OFF Off OL Endestopkontakt åbenposition … PE PS RS485 SF RES RM RSZ SCR SIO SIS SL STOP TOE TPS TST WAB 24 V Programmerbar indgang Programkontakt Kommunikationssignal til DPS, TPS og ekstra drev Standfløj Resetknap Låserigelmelding Røgmeldecentral Skærm Sikkerhedssensor Åbne Sikkerhedssensor Lukke Endestopkontakt lukkeposition Stop Døråbner Knapprogramkontakt Testsignal sikkerhedssensorer Endestopkontakt vægundertrykkelse Forsyningsspænding til eksterne enheder max. 1,2 A TSA160NT Tilslutningsklemmer  … Tilslutningsklemmer ON ON … Sikkerhedssensor åbning og lukning Ved 2-flg. anlæg forbindes gangfløjens sikkerhedssensorer med gangfløjsstyringen og standfløjens sikkerhedssensorer med standfløjsstyringen. XX Monter sensoren til overvågning af lukning på dørbladet, i siden modsat hængselsiden. àà Ved aktivering af SIS åbner den lukkede dør hhv. reverserer den lukkende dør. àà Ved TSA160NT stopper evalueringen af SIS 10 sek. efter lukningens start eller ved programmering med lukkepositionskontakt efter betjening af kontakten. àà Ved TSA160NT Invers stopper evalueringen af SIS når lukkepositionen er nået. XX Montér sensoren til overvågning af åbning på dørbladets hængselside. àà Ved aktivering af SIO under åbning stopper døren. àà Ved detektering er sensorens udgang brudt (på SIS- hhv. SIO-indgangen foreligger der GND). àà Ved konfiguration af sikkerhedssensor Åbne (SIO) med funktion „SIO Stop SF GF“ bliver det andet drevs SIO Stop evalueret. XX Kontrollér funktion og korrekt indstilling af sensorerne ved ibrugtagning og service. Betjening af displayprogramkontakten DPS, se kapitel Servicemenu, Displayprogramkontakt DPS. Betjening af serviceterminalen ST220, se kapitel Servicemenu, Serviceterminal ST220. XX … Sikkerhedssensor åbning og lukning … TSA160NT Sikkerhedssensorskinnepar GC338 àà Sikkerhedssensorskinnepar GC338 1200 mm, EV1, mat. nr. 142291 àà Sikkerhedssensorskinnepar GC338 1200 mm, n. RAL, mat. nr. 142825 àà Sikkerhedssensorskinnepar GC338 1200 mm, w. 9016, mat. nr. 142826 àà Sikkerhedssensorskinnepar GC338 1500 mm, EV1, mat. nr. 142757 àà Sikkerhedssensorskinnepar GC338 1500 mm, n. RAL, mat. nr. 142827 àà Sikkerhedssensorskinnepar GC338 1500 mm, w. 9016, mat. nr. 142828 XX Følg monteringsvejledning GC338 àà Tilbehør: àà Spotfinder, mat.- nr. 112321 àà Indstilling af test: àà DPS: Sæt Te på 01 (test med 24 V). àà ST220: Sæt "udgangssignaler", "test SI", "test SI" på "test med 24 V". àà S1, S2: Sæt parameter 11 på 01 „test med 24 V“. … .1 Overvåg lukning og åbning XX XX Indstilling af parameter kontakttype: àà DPS: Sæt s1 og s3 på 02 („åbner“) (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt "indgangssignaler", "SI1 – klemme SIS", "SI1 kontakttype" på "åbner" og "SI3 – klemme SIO", "SI3 kontakttype" på "åbner" (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter … på 09 „åbner“. Indstilling af parameter Funktion: àà DPS: Sæt f1 på den ønskede funktion og f3 på 05 (SIO stop) eller 06 (SIO stop SF-GF“). àà ST220: Sæt "indgangssignaler", "SI1 – klemme SIS", "SI1 funktion" på den ønskede funktion og "SI3 – klemme SIO", "SI3 funktion" på "SIO stop" eller "SIO stop SF GF". àà S1, S2: Sæt parameter … på den ønskede funktion. Sæt parameter på 05 (SIO STOP) eller 06 (SIO STOP SF-GF). E S GC338 sensorskinne Sensorleiste Bandgegenseite modsat hængselside GC338 GC338 sensorskinne Sensorleiste hængselside Bandseite E SIO 13 SIO 100mA SIGNAL SIGNAL … 24V … SIO … GND … SIS … GC338 GC338 interfacemodul Interfacemodul GY BN BK … GND … 24V 10 TST SIS BU 11 SIS WH Dørovergangskabel Türübergangskabel … GND … 24V 10 TST S … .2 Tip til placering af sender- og modtagermodul XX XX … Skub modulet indad på dørfløjens hovedlukkekantside så lang fra hovedlukkekanten, at væggen eller standfløjen ikke detekteres ved lukning af dørfløjen. Ved døre med dybere lysning skal modulet placeres så langt fra lysningen, at lysningen ikke detekteres af sensoren. TSA160NT … .3 Tip til programmering af sensoren XX XX XX XX … Sikkerhedssensor åbning og lukning Inden sensorens læreproces, skal sikkerhedssensorerne i styringens servicemenu udprogrammeres, så styringen ikke genererer sin egen vægundertrykkelse. Indstil dørdrevets åbnings- og lukkehastighed til en højere værdi. Start sensorens læreproces og aktivér dørdrevet, så døren åbner og lukker en gang. Når programmeringen er afsluttet, skal du reducere hastigheden til den ønskede værdi og indprogrammere sikkerhedssensorerne i styringens servicemenu igen. Sikkerhedssensor GC334 àà GC334-modul, mat.- nr. 126410 àà Se monteringsvejledning àà Tilbehør: àà Interface GC334, mat.- nr. 128306 àà Spotfinder, mat.- nr. 112321 XX Indstilling af test: àà DPS: Sæt Te på 02 (test med 24 V). àà ST220: Sæt "udgangssignaler", "test SI", "test SI" på "test med 24 V". àà S1, S2: Sæt parameter 11 på 02 „test med GND“. àà max. … moduler i serie … .1 Overvågning af åbning GC334 Indstilling af parameter Kontakttype: GC334 moduler Module àà DPS: Sæt s3 på 02 ("åbner") GN (fabriksindstilling). 60mA àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI3 – + BN klemme SIO“ YE og „SI3 kontakttype“ på „åbner“ WH (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter … på 02 „åbner“. - BU XX Indstilling af parameter Funktion: + RD àà DPS: Sæt f3 på 05 (SIO stop) eller GC334 BS 06 (SIO stop SF-GF“). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI3 – klemme SIO“ og „SI3 funktion“ på „SIO stop“ eller „SIO stop SF GF“. àà S1, S2: Sæt parameter 10 på 05 „SIO Stop“ eller 06 „SIO stop SF GF2“. àà Konfiguration af GC334 moduler: DIP1 = ON XX … .2 TK SIO 13 … 2 10 SIO GND 24V TST SIS 11 … 2 10 SIS GND 24V TST Overvågning af lukning Indstilling af parameter Kontakttype: àà DPS: Sæt s1 på 02 ("åbner") (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 kontaktart“ på „åbner“ (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter … på 02 „åbner“. XX Indstilling af parameter Funktion: àà DPS: Indstil f1 på den ønskede funktion. àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 funktion“ på den ønskede funktion. àà S1, S2: Sæt parameter … på den ønskede funktion. àà Konfiguration af GC334-moduler: DIP1 = ON XX GC334 GC334 moduler Module GN BN YE WH - BU + RD 60mA + TK GC334 BGS … Sikkerhedssensor åbning og lukning … .3 TSA160NT Overvågning af lukning og åbning Indstilling af parameter Kontakttype: àà DPS: Indstil s1 på 02 („åbner“) og s3 på 02 („åbner“) (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 kontakttype“ på „åbner“ og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ på „åbner“ (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter … og … på 02 „åbner“. XX Indstilling af parameter Funktion: àà DPS: Sæt f1 på den ønskede funktion og f3 på 05 („SIO stop“) eller 06 („SIO stop SF GF“). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funktion“ på den ønskede funktion og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 funktion“ på „SIO stop“ eller „SIO stop SF GF“. àà S1, S2: Sæt parameter … på den ønskede funktion. Sæt parameter 10 på 05 „SIO Stop“ eller 06 „SIO Stop SF GF“. àà Konfiguration af GC334 moduler: Modul BS DIP1 = on og modul BGS DIP1 = off XX GC334 Module modulerBGS BGS GC334 GC334 Module modulerBS BS GC334 TK GN BN YE WH PK VT - BU + RD 60mA + GC334 BS … .4 SIO 13 … 2 10 SIS 11 … 2 10 SIO GND 24V TST SIS GND 24V TST Tilslutning GC334 via interface GC334 moduler BGS GC334 Module BGS GC334 Module moduler BS BS 60mA + + GC334 BS 10 … SIO 13 … 2 10 … SIS 11 SIS … 3 … Interface GC334 GC334 TK SIO GND 24V TST TSA160NT … Sikkerhedssensor åbning og lukning Sikkerhedssensor GC332 àà GC332-modul, mat.- nr. 124033 àà Se monteringsvejledning àà Tilbehør: àà Fjernbetjening GC302, GC332, mat.- nr. 099575 àà GC332-adapter, mat.- nr. 124035 àà Spotfinder, mat.- nr. 112321 àà Indstilling af test: àà DPS: Sæt Te på 01 (test med 24 V). àà T220: Sæt "udgangssignaler", "test SI", "test SI" på "test med 24 V". àà S1, S2: Sæt parameter 11 på 01 „test med 24 V“. àà Parameterindstilling på GC332 Master (det modul, som er sluttet til dørstyringen): àà Testindgang A=2 àà Udgang Passiv C = … àà Følsomhed D≤6 àà Baggrundstest F+2 = … .1 Overvågning af åbning XX XX … .2 Indstilling af parameter Kontakttype: àà DPS: Sæt s3 på 02 ("åbner") (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI3 – klemme SIO“ og „SI3 kontakttype“ på „åbner“ (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter … på 02 „åbner“. Indstilling af parameter Funktion: àà DPS: Sæt f3 på 05 (SIO stop) eller 06 (SIO stop SF-GF“. àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI3 – klemme SIO“, „SI3 funktion“ på „SIO stop“ eller „SIO stop SF GF“. àà S1, S2: Sæt parameter 10 på 05 „SIO Stop“ eller 06 „SIO stop SF GF2“. GC332 170mA -1 TK +2 … 4 … 6 Test Test GC332 BS SIO 13 … 2 10 SIO GND 24V TST SIS 11 … 2 10 SIS GND 24V TST Overvågning af lukning XX XX Indstilling af parameter Kontakttype: àà DPS: Sæt s1 på 02 ("åbner") (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 kontakttype“ på „åbner“ (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter … på 02 „åbner“. Indstilling af parameter Funktion: àà DPS: Indstil f1 på den ønskede funktion. àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“, og „SI1 funktion“ på den ønskede funktion. àà S1, S2: Sæt parameter … på den ønskede funktion. GC332 170mA -1 +2 … 4 … 6 Test Test TK GC332 BGS 11 Sikkerhedssensor åbning og lukning … .3 TSA160NT Overvågning af lukning og åbning XX XX Indstilling af parameter Kontakttype: àà DPS: Indstil s1 på 02 („åbner“) og s3 på 02 („åbner“) (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 kontakttype“ på „åbner“ og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ på „åbner“ (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter … og … på 02 „åbner“. Indstilling af parameter Funktion: àà DPS: Sæt f1 på den ønskede funktion og f3 på 05 („SIO stop“) eller 06 („SIO stop SF GF“). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funktion“ på den ønskede funktion og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 funktion“ på „SIO stop“ eller „SIO stop SF GF“. àà S1, S2: Sæt parameter … på den ønskede funktion. Sæt parameter 10 på 05 „SIO Stop“ eller 06 „SIO Stop SF GF“. GC332 170mA - … 2 + … 4 Test … 6 WH BN GY GN PK YE GC332 GC332 Adapter adapter GC332 BGS TK … 2 … 4 - … +6 … 8 … Test Test 10 170mA - … 2 + … 4 WH BN GY GN PK … YE … Test Test GC332 12 GC332 BS SIS 11 … 2 10 SIS GND 24V TST SIO 13 … 2 10 SIO GND 24V TST TSA160NT … Sikkerhedssensor åbning og lukning Sikkerhedssensor GC335 àà GC335-mastermodul, mat.- nr. 128074 GC335 udvidelsessæt (slave-modul med tilbehør), mat.- nr. 128072 àà Se monteringsvejledning àà Tilbehør: àà GC332 adapter, mat.- nr. 124035 àà Spotfinder, mat.- nr. 112321 XX Anvend et prøveemne til indstilling af detekteringsfeltet, mat.- nr. 120190 XX Monter altid master-modulet i nærheden af hængslet, forbindelse med drivstyringen udføres på master-modulet. XX Tilslut max. … stk. slave-moduler til et master-modul. XX Opsplit konfigurationsbroen på det sidste slave-modul hhv. på master-modulet (hvis der ikke er tilsluttet slavemoduler). XX Indstilling af parameter "test": àà DPS: Sæt Te på 01 (test med 24 V). àà ST220: Sæt "udgangssignaler", "test SI", "test SI" på "test med 24 V". àà S1, S2: Sæt parameter 11 på 01 „test med 24 V“. … .1 Overvågning af åbning XX XX … .2 Indstilling af parameter Kontakttype: àà DPS: Sæt s3 på 02 ("åbner") (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI3 – klemme SIO“ og „SI3 kontakttype“ på „åbner“ (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter … på 02 „åbner“. Indstilling af parameter Funktion: àà DPS: Sæt f3 på 05 (SIO stop) eller 06 (SIO stop SF-GF“). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI3 – klemme SIO“, „SI3 funktion“ på „SIO stop“ eller „SIO stop SF GF“. àà S1, S2: Sæt parameter 10 på 05 „SIO Stop“ eller 06 „SIO stop SF GF2“. GC335 Slaves 60mA -1 TK +2 … 4 Test Test SIO 13 SIO … GND … 24V 10 TST … 6 GC335 Master BS Overvågning af lukning XX XX Indstilling af parameter Kontakttype: àà DPS: Sæt s1 på 02 ("åbner") (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 kontakttype“ på „åbner“ (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter … på 02 „åbner“. Indstilling af parameter Funktion: àà DPS: Indstil f1 på den ønskede funktion. àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“, og „SI1 funktion“ på den ønskede funktion. àà S1, S2: Sæt parameter … på den ønskede funktion. GC335 Slaves 60mA -1 +2 … 4 Test Test TK SIS 11 SIS … GND … 24V 10 TST … 6 GC335 Master BGS 13 Sikkerhedssensor åbning og lukning … .3 TSA160NT Overvågning af lukning og åbning XX XX Indstilling af parameter Kontakttype: àà DPS: Indstil s1 på 02 („åbner“) og s3 på 02 („åbner“) (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 kontakttype“ på „åbner“ og „SI3 – klemme SIO3“, „SI3 kontakttype“ på „åbner“ (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter … og … på 02 „åbner“. Indstilling af parameter Funktion: àà DPS: Sæt f1 på den ønskede funktion og f3 på 05 („SIO stop“) eller 06 („SIO stop SF GF“). àà ST220: Sæt „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funktion“ på den ønskede funktion og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 funktion“ på „SIO stop“ eller „SIO stop SF GF“. àà S1, S2: Sæt parameter … på den ønskede funktion. Sæt parameter 10 på 05 „SIO Stop“ eller 06 „SIO Stop SF GF“. GC335 Slaves 60mA - … 2 + … WH … GN … 6 Test Test BN GY PK YE GC332 GC332 Adapter adapter GC335 Master BGS TK SIS … 2 11 SIS … GND … 2 24V … 10 TST - … +6 … 8 SIO … 13 SIO … GND Test 10 Test 10 60mA … WH … BN … GY … GN … 6 Test Test PK + GC335 Slaves 14 YE GC335 Master BS … 24V 10 TST TSA160NT … Kontaktor autoriseret Kontaktor autoriseret àà Indgang KB er aktiv i driftstyperne AU, LS og NA. àà Ved 2-flg. anlæg kan kontaktor autoriseret tilsluttes til gangfløjsstyringen eller til standfløjsstyringen. àà Ved aktivering åbner gangfløjen og, hvis den er indkoblet, standfløjen. àà Ved aktivering er udgangen på kontaktoren sluttet (på indgang KB ligger 24 V). àà Betjening af displayprogramkontakten DPS, se kapitlet Servicemenu, Displayprogramkontakt DPS. àà Betjening af serviceterminalen ST220, se kapitlet Servicemenu, Serviceterminal ST220: Yderligere indstillinger finder du i de følgende beskrivelser. àà Parameterindstillingen Kontakttype: àà Med DPS: Indstil cB på 01 for "lukker" eller på 02 for "åbner". àà Med ST220: Sæt „signaler“, "indgangssignaler", "KB", "KB-kontakttype" på "lukker" hhv. "åbner". àà S1, S2: Sæt parameter 12 på 01 til „lukker“ eller 02 til „åbner“. àà Der kan via servicemenuen indstilles en generel aktiveringsforsinkelse ("åbningsforsinkelse"), der gælder for KB, KI og KA. Indstilling: àà Med DPS: Indstil Dl på den ønskede forsinkelsestid (0 s … 20 s). àà Med ST220: Indstil "dørparameter", "åbningsforsinkelse" med knap  hhv.  på den ønskede aktiveringsforsinkelse (0 s … 20 s) og tryk . àà S1, S2: Indstil parameter 22 på den ønskede åbningsforsinkelse (0 s … 20 s). … Nøglekontakt àà Parameterindstilling kontakttype, med àà DPS: Sæt cB på 01 (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt „signaler“, "indgangssignaler", "KB", "KB-kontakttype" på "lukker" (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter 12 på 01 „lukker“. àà Nøglekontakt SCT, enpolet, UP, AS500 uden profilhalvcylinder, mat.- nr. 117996 àà Tilbehør: àà Profilhalvcylinder, mat.- nr. 090176 àà Ekstrakontakt, mat.- nr. 024467 KB … 24V 20 KB 15 Kontaktor inde … TSA160NT Kontaktor inde àà Indgang KI er aktiv i driftstyperne AU og LS. àà Ved 2-flg. anlæg kan kontaktor inde tilsluttes til gangfløjsstyringen eller til standfløjsstyringen. àà Ved aktivering åbner gangfløjen og, hvis den er indkoblet, standfløjen. àà Betjening af displayprogramkontakten DPS, se kapitlet Servicemenu, Displayprogramkontakt DPS. àà Betjening af serviceterminalen ST220, se kapitlet Servicemenu, Serviceterminal ST220: Yderligere indstillinger finder du i de følgende beskrivelser. àà Sensoren til overvågning af lukning kan også anvendes som kontaktor inde. àà Parameterindstilling med: àà DPS: Indstil f1 på 02. àà ST220: Sæt „signaler“, „indgangssignaler“, "SI1 – klemme SIS1", "SI1 funktion" på "SIS og KI". àà S1, S2: Sæt parameter … på 02 „SIS og KI“. àà Der kan indstilles en aktiveringsforsinkelsestid for indgang KI. Denne tid lægges til den generelle aktiveringsforsinkelsestid ("åbningsforsinkelse"). àà Parameterindstilling med: DPS: Sæt aI på den ønskede forsinkelsestid (0 s … 10 s). ST220: Sæt „signaler“, „indgangssignaler“, „KI“, „KI forsinkelse“ med knap  hhv.  på den ønskede forsinkelsestid (0 s … 10 s) og tryk på . àà S1, S2: Sæt parameter 14 på den ønskede aktiveringsforsinkelse (00 s … 10 s). … Radardetektor GC302 R àà Ved aktivering er udgangen på GC302 R sluttet (på indgang KI ligger 24 V). àà Parameterindstilling Kontakttype med àà DPS: Sæt cl på 01 (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt „signaler“, „indgangssignaler“, „KI“ og „KI-kontakttype“ på „lukker“ (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter 13 på 01 „lukker“ (fabriksindstilling). àà GC302 R sort, mat.- nr. 124087 àà GC302 R iht. RAL, mat.- nr. 124088, (fjernbetjening fungerer ikke ved monteret afdækning, LED ikke synlig). àà GC302 R er en retningsfølsom radardetektor. àà Se monteringsvejledning. àà Tilbehør: àà Fjernbetjening, mat.- nr. 099575 àà Loftmonteringssæt, mat.- nr. 115384 àà Regnafdækning, mat.- nr. 115339 … 50 mA +UB … -UB … 3 … 5 KI … GND … 24V 21 KI WH BK BN BU Afbryder (potentialfri sluttekontakt) àà Parameterindstilling Kontakttype med àà DPS: Sæt cI på 01 („lukker“) (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt „signaler“, „indgangssignaler“, „KI“ og „KI-kontakttype“ på „lukker“ (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter 13 på 01 „„lukker“ (fabriksindstilling). 16 GC 302 R KI … 24V 21 KI TSA160NT 10 Kontaktor ude Kontaktor ude àà Indgang KA er kun aktiv i driftstypen AU. àà Ved 2-flg. anlæg kan kontaktor ude tilsluttes til gangfløjsstyringen eller til standfløjsstyringen. àà Ved aktivering åbner gangfløjen og, hvis den er indkoblet, standfløjen. àà Betjening af displayprogramkontakten DPS, se kapitlet Servicemenu, Displayprogramkontakt DPS. àà Betjening af serviceterminalen ST220, se kapitlet Servicemenu, Serviceterminal ST220: Yderligere indstillinger finder du i de følgende beskrivelser. àà Sensoren til overvågning af lukning kan også anvendes som kontaktor ude. àà Parameterindstilling med: àà DPS: Indstil f1 på 03. àà ST220: Sæt „signaler“, „indgangssignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funktion“ på „SIS og KA“. àà S1, S2: Sæt parameter … auf 03 „SIS og KA“. àà Der kan indstilles en aktiveringsforsinkelsestid for indgang KA. Denne tid lægges til den generelle aktiveringsforsinkelsestid ("Åbningsforsinkelse"). Parameterindstilling med àà DPS: Sæt aa på den ønskede forsinkelsestid (0 s … 10 s). àà ST220: Sæt „signaler“, „indgangssignaler“, „KA“, „KA forsinkelse“ med knap  hhv.  på den ønskede forsinkelsestid (0 s … 10 s) og tryk på . àà S1, S2: Sæt parameter 16 på den ønskede aktiveringsforsinkelse (00 s … 10 s). … Radardetektor GC302 R àà Anvisninger, se GC302 R (KI). àà Ved aktivering er GC302 R udgangen sluttet (på indgang KA foreligger der 24 V). àà Parameterindstilling Kontakttype med: àà DPS: Indstil cO på 01 (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt "signaler", "indgangssignaler“, „KA“, àà Sæt „KA-kontakttype" på "lukker" (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter 15 på 01 „lukker“ (fabriksindstilling). GC 302 R 50 mA +UB … -UB … 3 … 5 KA … GND … 24V 23 KA WH BK BN BU … Afbryder (potentialfri sluttekontakt) àà Anvisninger, se Afbryder (KI). àà Parameterindstilling Kontakttype med: àà DPS: Indstil cO på 01 (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt "signaler", "indgangssignaler", "KA" og "KA-kontakttype" på "lukker" (fabriksindstilling). àà S1, S2: Sæt parameter 15 på 01 „„lukker“ (fabriksindstilling). KA … 24V 23 KA 17 Trådløs aktivering 11 TSA160NT Trådløs aktivering àà Se monterings- og driftsvejledning. àà Betjening af displayprogramkontakten DPS, se kapitlet Servicemenu, Displayprogramkontakt DPS. àà Betjening af serviceterminalen ST220, se kapitlet Servicemenu, Serviceterminal ST220: Yderligere indstillinger finder du i de følgende beskrivelser. àà Parameterindstilling Kontakttype med: àà DPS: Sæt cI hhv. cO på 01 ("lukker") (fabriksindstilling). àà ST220: Sæt "signaler", "indgangssignaler", "KI", "KI-kontakttype" hhv. "KA", "KA-kontakttype" på "lukker". àà S1, S2: Sæt parameter 13 hhv. 15 på 01 „lukker“. … Knap med sendemodul WRM-24 24V … 24V … KI … GND … 2 OUT1 … GND eller oder GND KA … GND 24V … 24V 23 KA 21 OUT2 A B àà Modtagemodul WRM-24 kan aktiveres med sendemodul WTM. àà Sendemodul WTM, mat.- nr. 131212, til påklipsning i flad kunststofkontakt. àà Se monterings- og driftsvejledning. àà Fjernbetjening 1-kanals, WTH-1, mat.- nr. 131209. àà Fjernbetjening 2-kanals, WTH-2, mat.- nr. 131210. àà Fjernbetjening 4-kanals, WTH-1, mat.- nr. 131211. àà Flad kunststofkontakt, àà hvid mat nr. 114078, àà niro, mat . nr. 114077. àà Tilbehør: àà bagplade til flad kunststofkontakt, àà hvid mat nr. 131219, àà rustfrit stål, mat.- nr. 131220. 12 YE WTM GN BN WRM-24 GND … KI … 24V … OUT1 oder GND KA … G … 24V … 24 21 KI 23 KA Push and go ADVARSEL Fare for kvæstelser på grund af klemme og skæreskader! XX Dørgrebene kan med aktiveret push and go funktion blive til klemme- og skæresteder. àà Funktionen push and go muliggør aktivering af drevet uden brug af kontaktorer. àà Når push and go funktionen er indstillet, åbner drevet døren automatisk, så snart dørfløjen manuelt bevæges fra lukket position. Denne funktion er kun mulig med lukkeposition- endestopkontakt. àà Betjening af displayprogramkontakten DPS, se kapitlet Servicemenu, Displayprogramkontakt DPS. àà Betjening af serviceterminalen ST220, se kapitlet Servicemenu, Serviceterminal ST220: Yderligere indstillinger finder du i de følgende beskrivelser. àà Parameterindstilling med: àà DPS: Sæt pU på værdien 00 for Off, 01 for On. àà ST220: Sæt „bevægelsesparameter“, „push and go“ på den ønskede funktion on/off. àà S1, S2: Sæt parameter 30 på værdien 00 for Off, 01 for On. 18 TSA160NT 13 Programmerbare indgange Programmerbare indgange àà De programmerbare indgange PE1 og PE2 er konfigureret med forskellige specialfunktioner (se Servicemenu). Den nødvendige kontakttype til den ønskede funktion finder du i afsnittet Servicemenu DPS hhv. Servicemenu ST220. àà Den programmerbare indgang PE1 er en ren binær-indgang, der kun egner sig til tilslutning af slutte- eller brydekontakter, men ikke til tilslutning af den analoge programkontakt MPS. àà Den programmerbare indgang PE2 er en analog indgang, der egner sig til tilslutning af slutte- eller brydekontakter og til tilslutning af den analoge programkontakt MPS (se kapitlet Driftstype). àà Betjening af displayprogramkontakten DPS, se kapitlet Servicemenu, Displayprogramkontakt DPS. àà Betjening af serviceterminalen ST220, se kapitlet Servicemenu, Serviceterminal ST220: XX Vælg "Signaler", "Indgangssignaler", og tryk på . Yderligere indstillinger finder du i den følgende beskrivelse. àà Parameterindstilling med àà DPS: Sæt e1 hhv. e2 på den ønskede funktion. àà ST220: Sæt "PE1", "PE1 funktion" hhv. "PE2", "PE2 funktion" på den ønskede funktion. àà S1, S2: Sæt parameter 17 eller 18 på den ønskede funktion. … Reset af styring àà Styringen kan geninitialiseres via de programmerbare indgange. Efter tryk på knappen forholder drevet sig ligesom efter indkobling af netspændingen. àà Parameterindstilling med: àà DPS: Sæt e1 hhv. e2 på 13 til funktion "Reset af knap". àà ST220: Sæt "PE1 funktion" hhv. "PE2 funktion" på "knap reset NO". àà S1, S2: Sæt parameter 17 eller 18 på værdi 13. PE1 … 24V 51 PE1 eller oder PE2 52 PE2 … Knapfunktion àà Ved aktivering er knappens udgang sluttet (på indgang PE1 hhv. PE2 foreligger der 24 V). àà På 2-flg. anlæg kan knappen tilsluttes til gang- eller standfløjsstyringen. àà Hvis knappen er tilsluttet til standfløjsstyringen, åbner og lukker begge dørfløje ved aktivering af knapfunktionen, også, hvis standfløjsstyringen er deaktiveret. Funktion: Sengeåbning. àà Indstil åbningstiden på gangfløjsstyringen. Indstilling af parametre med: DPS: àà Sæt e1 hhv. e2 på 10 til åbning af døren ved 1. Knapkontakt og lukning af døren ved 2. knapkontakt. àà Sæt e1 hhv. e2 på 11 til åbning af døren. àà ved 1. knapkontakt og lukning af døren efter udløb af åbningstiden – eller – àà ved 2. knapkontakt, afhængigt af, hvad der indtræffer først. ST220: àà Sæt "PE1 funktion" hhv. "PE2 funktion" på "knap NO" til åbning af døren ved 1. knapkontakt og lukning af døren ved 2. Knapkontakt – eller – àà Sæt "PE1 funktion" hhv. "PE2 funktion" på "knap OHZ NO" til åbning af døren PE1 … 24V 51 PE1 eller oder PE2 52 PE2 àà ved 1. knapkontakt og lukning af døren efter udløb af åbningstiden – eller – àà ved 2. knapkontakt, afhængigt af, hvad der indtræffer først. S1, S2: àà Sæt parameter 17 eller 18 på værdi 10 til åbning af døren ved 1. knapkontakt og lukning af døren ved 2. Knapkontakt. àà Sæt parameter 17 eller 18 på værdi 11 til åbning af døren àà ved 1. knapkontakt og lukning af døren efter udløb af åbningstiden – eller – àà ved 2. knapkontakt, afhængigt af, hvad der indtræffer først. 19 Programmerbare indgange TSA160NT … Ekstra kontaktor (P-KI, P-KA) àà De programmerbare indgange kan anvendes til tilslutning af ekstra sluttekontakter som kontaktor inde eller kontaktor ude. àà Indstilling af parametre med: àà DPS: Sæt e1 hhv. e2 på 08 for kontaktor inde eller på 09 for kontaktor ude. àà ST220: Sæt "PE1 funktion" hhv. "PE2 funktion" på "P-KI aktivering NO" eller "P-KA aktivering NO". àà S1, S2: Sæt parameter 17 eller 18 på værdi 08 til kontaktor inde eller på værdi 09 til kontaktor ude. àà Informationer, se kontaktor inde (KI) hhv. kontaktor ude (KA) … Nødlåsning àà De programmerbare indgange kan anvendes til tilslutning af en nødlåsekontakt. àà Ved aktivering af nødlåsekontakten er kontakten sluttet, og der foreligger 24 V på indgang PE1 hhv. PE2. Døren lukker og låser. Kontaktor KI og KA undertrykkes. Sikkerhedssensorerne og forhindringsdetekteringen er fortsat aktiv. àà Døren forbliver lukket, så længe nødlåsesignalet foreligger på indgangen. àà Indstilling af parametre med àà DPS: Sæt e1 hhv. e2 på 07. àà ST220: Sæt "PE1 funktion" hhv. "PE2 funktion" på "nødlåsning". NO“. àà S1, S2: Sæt parameter 17 eller 18 på værdi 07. PE1 … 24V 51 PE1 eller oder PE2 52 PE2 … Driftstypeomskiftning (2-flg. åbning, 1-flg. åbning) àà Via de programmerbare indgange kan der efter behov skiftes til driftstypen 2-flg. åbning eller 1-flg. åbning (afhængigt af parameterindstilling). àà Indstilling af parametre med àà DPS: Sæt e1 hhv. e2 på 03 („2-flg. åbning“) eller 04 („1-flg. åbning“). àà ST220: Sæt "PE1 funktion" hhv. "PE2 funktion" på "2-flg. åbning", eller "1-flg. åbning". àà S1, S2: Sæt parameter 17 eller 18 på værdi 03 til „2-flg. åbning“ eller på værdi 04 til „1-flg. åbning“. PE1 … 24V 51 PE1 eller oder PE2 52 PE2 … Driftstypeomskiftning Off àà Via de programmerbare indgange kan der efter behov skiftes til driftstype Off (afhængigt af parameterindstilling). Dette kan f.eks. være hensigtsmæssigt, hvis driftstypen omskiftes ved hjælp af en timer via de til rådighed stående programkontaktindgange (NA, LS, AU, DO). àà Driftstypeskift er ikke muligt, hvis den analoge programkontakt MPS er tilsluttet, da denne fast foreskriver driftstype Off. àà Indstilling af parametre med àà DPS: Sæt e1 hhv. e2 på 02 driftstype Off. àà ST220: Sæt "PE1 funktion" hhv. "PE2 funktion" på "Off NO". àà S1, S2: Sæt parameter 17 eller 18 på værdi 02 til Off. PE1 àà 20 … 24V 51 PE1 oder eller PE2 52 PE2 TSA160NT Stop … Knapfunktion 1-fløjet / 2-fløjet døråbning Ved 2-flg. drev kan døren alt efter ønske åbne i driftstypen "reduceret åbning" pr. knaptryk med … fløj eller … fløje. Ved et tryk på knappen, åbner kun gangfløjen og lukker efter udløb af åbningstiden. Med to korte på hinanden følgende tryk på knappen åbner gang- og standfløjen og lukker efter udløb af åbningstiden. Indstilling af parametre med: àà DPS: Sæt e1 hhv. e2 på 14 (dobbeltkontakt). àà ST220: Sæt "PE1 funktion" hhv. "PE2 funktion" på "dobbeltkontakt". àà S1, S2: Sæt parameter 17 eller 18 på værdi 14. PE1 oder … 24V eller PE2 51 PE1 52 PE2 … MPS Se afsnittet Driftstype, Mekanisk programkontakt (MPS). Stop àà Ved aktivering stopper dørfløjen (ved 2-fløjede anlæg begge) og bliver stående, så længe indgangen er aktiv. XX Indstilling af parametre: àà DPS: Sæt e1 eller e2 på værdi 15 til „slutter“ eller værdi 16 til„bryder“. àà ST220: PE1 eller PE2 på „Stop NO“ eller „Stop bryder NC“. àà S1, S2: Sæt parameter 17 eller 18 på værdi 15 til „slutter“ eller værdi 16 til „bryder“. àà På 2-fløjede anlæg kan stopknappen tilsluttes til gangfløj- eller til standfløjsstyringen. eller Værdi 16, bryder Værdi15, slutter Værdi 16, bryder Værdi15, slutter Til personbeskyttelse iht. DIN 18650 skal stop tilsluttes til PE2. XX Tilslut en slutmodstand på 1,2 kΩ eller 2,0 kΩ til overvågning af indgangen. XX Indstilling af parametre: àà DPS: Sæt e2 på12 til funktion stop med slutmodstand 1,2 kΩ eller 20 til funktion stop med slutmodstand 2,0 kΩ. àà ST220: Sæt PE2 på „stop 1.2k ohm“ eller „stop 2.0k ohm“. àà S1, S2: Sæt parameter 13 (PE2) på 12 til funktion stop med slutmodstand 1,2 kΩ eller 20 til funktion stop med slutmodstand 2,0 kΩ. Værdi 12, slutmodstand med 1,2 kΩ 14 Værdi 20, slutmodstand med 2,0 kΩ 21 Døråbner 15 TSA160NT Døråbner Tilslut gangfløjens døråbner til gangfløjsstyringen, og standfløjens døråbner til standfløjsstyringen. àà Potentialfri relækontakt, kontaktspænding/-strøm max. 24 V AC / DC / … A. àà Aktivering af døråbneren er begrænset til … sek. plus den programmerede aktiveringsforsinkelse Dl. XX Anvend ved TSA 160NT-invers kun flugtdørsåbner, holdemagnet eller GEZE motorlås GEZE IQ Lock EL. àà Betjening af displayprogramkontakten DPS, se kapitlet Servicemenu, Displayprogramkontakt DPS. àà Betjening af serviceterminalen ST220, se kapitlet Servicemenu, Serviceterminal ST220: Yderligere indstillinger finder du i de følgende beskrivelser. àà Indstil parameteren Døråbnertype med: àà DPS: Indstil TO på den ønskede døråbnertype (se Servicemenu DPS). àà ST220: Sæt "dørparameter", "døråbnertype" på den ønskede type (se Servicemenu ST220). àà S1, S2: Sæt parameter 20 på den ønskede døråbnertype. àà Holdemagnet MA 500 med modplade, mat. nr. 024740, til magnetisk låsning af flugtdøre. àà Motorlås med panikfunktion GEZE IQ Lock EL til 1-fløjede døre. GEZE IQ Lock EL er en selvlåsende antipanik-motorlås med ekstern styring. Se tilslutningsdiagram Motorlås IQ Lock EL. XX IQ Lock SecuLogic Set (motorlås PZ-hullet, komplet, inkl. låsestolpe og slutblik, motorlåsstyring, tilslutningskabel til styring, Reed-kontakt samt åben kabelovergang) Betegnelse IQ Lock EL 9235 IQ Lock EL 9240 IQ Lock EL 9245 IQ Lock EL 7255 IQ Lock EL 7265 IQ Lock EL 7280 IQ Lock EL 7210 Afstand 92 92 92 72 72 72 72 Dornmål 35 40 45 55 65 80 100 Mat. Nr. 103601 115013 103699 103700 103701 106571 106572 àà Ved brug af en motorlås uden tilbagemelding som døråbner skal der indstilles en aktiveringsforsinkelse med parameter Dl ("åbningsforsinkelse"), som giver motorlåsen tid til at låse op. àà Indstilling af parameter Dl ("åbningsforsinkelse") med: àà DPS: Sæt Dl på den nødvendige tid (00 ... 20 sek.). àà ST220: Sæt "dørparameter", "åbningsforsinkelse" på den nødvendige tid. àà S1, S2: Sæt parameter 22 på den ønskede tid (00 … 20). Drevside forsynet 24 V DC døråbner àà Max. strømforbrug 500 mA àà Arbejdsstrøm-døråbner til TSA160NT, TSA160NT-F: àà Model 14 Fafix KL 24 V DC, mat.- nr. 011012 àà Hvilestrøm-døråbner til TSA 160NT, TSA 160NT Invers: àà Model 34 24 V DC, mat.- nr. 067854 àà Model 34 iW 24 V DC, DIN til venstre, mat.- nr. 067855 àà Model 34 iW 24 V DC, DIN til højre, mat.- nr. 055312 àà Flugtdørsåbner, type TV 500 XX Anbring en friløbsdiode 1N4007 (1), mat.- nr. 115293. Fra revision D til DCU5 er modstand 10R ikke mere nødvendig, da styringen har en indkoblingsstrømbegrænsning. 22 TOE … 1 Friløbsdiode … GND … 24V 31 TOEA 32 TOEB 33 RM TSA160NT Driftsmodus Lokalt forsynet 12 V AC døråbner Kontaktbelastning udgang PA1 ved 12 V AC: max. … A ~ 12V AC ~ max. 1A TOE … GND … 24V 31 TOEA 32 TOEB 33 RM Låserigelmelding àà Indgang RM spærrer aktiveringen af drevet, når døren er låst. Hvis RM indgangen er aktiv ved åben dør, reverserer døren og forbliver åben. àà Ved tilslutning af endnu en døråbner med àà sluttekontakt: Tilslut kontakterne parallelt. àà Brydekontakt: Tilslut kontakterne i serie. àà Indstilling af parametre med: àà DPS: Sæt ®® på 01 (slutter) eller 02 (bryder). àà ST220: Sæt „signaler“, "indgangssignaler", "låserigel kontakttype", "låserigel kontakttype" på "slutter" hhv. "bryder". àà S1, S2: Sæt parameter 21 på værdi 01 (slutter) eller 02 (bryder). TOE … TOE GND … 24V … 24V 31 TOEA 31 TOEA 32 TOEB 32 TOEB 33 RM 33 RM Sluttekontakt 16 … GND Brydekontakt Driftsmodus àà Betjening af displayprogramkontakten DPS, se kapitlet Servicemenu, Displayprogramkontakt DPS. àà Betjening af serviceterminalen ST220, se kapitlet Servicemenu, Serviceterminal ST220: Intern programkontakt àà Intern programkontakt, 300 mm, mat.- nr. 105186 àà Intern programkontakt, 640 mm, mat.- nr. 105187 … Intern programkontakt … .1 Gangfløjsstyring àà Den interne programvælger har to positioner: àà NA (0) àà AU (II) àà DO (I). àà Driftstypen indstilles med indgang AU og DO. Drevet skifter driftstype AU hhv. DO, hvis der foreligger 24 V på den pågældende indgang. I driftstype NA forligger der intet signal på disse indgange. GF ES I BU … II RD YE … WAB … OL … DO … 24V … 24V … 24V … AU 23 Driftsmodus TSA160NT Indstilling af parameter (intern eller ekstern binær programkontakt): àà DPS: Sæt ps automatik kontakttype på værdi1 til „slutter“. àà ST220: "signaler", "Indgangssignaler" ,“AU“ på værdi „slutter“. "signaler", "Indgangssignaler" ,“DO“ på værdi „slutter“. àà S1, S2: Sæt parameter 19 på værdi 01 til „slutter“. àà Kun er kun muligt at ændre driftstypen med TPS eller DPS, når den interne programkontakt står på stilling NA (0). XX … .2 Standfløjsstyring àà Standfløjens drev ind- og udkobles med indgange AU (II) og DO (I). Standfløjen arbejder synkront med gangfløjen (under hensyntagen til lukkesekvensen), hvis der foreligger 24 V på en af de to indgange. SF ES I BU … II RD YE … WAB … OL … ON EIN … 24V … 24V … 24V … ON EIN … Mekanisk programkontakt (MPS, ekstern programkontakt) àà MPS, AS500, mat.- nr.113226 àà MPS-ST, med nøgle, AS500, mat.- nr. 113227 àà Driftstyper: OFF, NA, LS, AU 1-flg., DO, AU 2-flg. XX Se monteringsvejledning, mat. nr. 122611 àà Tilbehør: àà På-væg kappe enkelt, AS500, mat.- nr. 120503 XX Indstilling af parameter (til MPS): àà DPS: Sæt ps, automatik kontakttype på værdi … til „analog MPS“. àà ST220: "signaler", "indgangssignaler" ,“AU“ på værdi „analog MPS“. àà S1, S2: Sæt parameter 19 på værdi 03 til „analog MPS“. XX Afbryd de interne programkontakter (træk den røde tråd af og isolér den). àà Ved 2-fløjede anlæg tilsluttes den på gangfløjen. àà Fejlindikationen (LED) er ikke i funktion. … Mekanisk programkontakt (MPS-D, ekstern programkontakt) àà àà àà àà MPS-D, AS500, mat.- nr. 118417 MPS-D-ST, med nøgle, AS500, mat.- nr. 118418 Driftstyper: NA, AU, DO Tilbehør: àà På-væg kappe enkelt, AS500, mat.- nr. 120503 XX Indstilling af parameter (intern eller ekstern binær programkontakt): àà DPS: Sæt ps, automatik kontakttype på værdi … til „slutter“ eller på værdi … til „bryder“. àà ST220: Sæt "signaler", "indgangssignaler" ,“AU“ på værdi „slutter“ eller „bryder“. Sæt "signaler", "indgangssignaler" ,“DO“ på værdi „slutter“ eller „bryder“. àà S1, S2: Sæt parameter 19 på værdi 01 til „slutter“ eller værdi … til „bryder“. àà Afbryd de interne programkontakter (træk den røde tråd af og isolér den). àà Ved 2-fløjede anlæg tilsluttes den på gangfløjen. 24 TSA160NT 2-fløjede drev … Knapprogramkontakt (TPS) àà TPS, AS500, UP, mat.- nr. 113231 àà TPS SCT, AS500, UP, med nøglekontakt, uden profilhalvcylinder, mat.- nr. 113232 àà Driftstypeindikation àà LED'er (1) til driftstypeindikation viser i et fejltilfælde en fejlkode (se kapitel … , Fejlmeldinger knapprogramkontakt). àà Driftstyper: OFF, NA, LS, AU, DO, sommer / vinter XX Se monteringsvejledning, mat. nr. 122400 àà Tilbehør: àà Profilhalvcylinder, mat.- nr. 090176 àà Ekstrakontakt, mat.- nr. 024467 àà På-væg kappe enkelt, AS500, mat.- nr. 120503 àà På-væg kappe dobbelt, AS500, mat.- nr. 128609 … 2 LED'er til driftstypeindikation; i et fejltilfælde viser LED'erne en fejlkode. Indikation af 1-fløjet/2-fløjet drift (LED lyser ved 1-fløjet drift), LED blinker ved forfaldne vedligeholdelse) àà der kan ikke tilsluttes TPS, hvis àà parameter … (ef) står på 04 (DCU5 – TSA162) àà Betjening af TPS er kun mulig, àà hvis der ikke foreligger noget aktivt signal på klemme … og 9, àà hvis klemmer 1–44 er brokoblet eller nøglekontakten er betjent. àà Når netforsyningen genoprettes, er drevet i driftstype NA. Omskiftning 1-flg./2-flg. er ikke mulig med knap  . … Låserigelmelding àà RM indgangen spærrer drevets aktivering, hvis døren skulle være låst. XX Indstilling af parameter (tilbagemeldingstype): àà DPS: Sæt ®® på 01 til slutter eller 02 til brydekontakt àà ST220: Sæt "signaler", "indgangssignaler", „låserigeltilbagemelding“ på „slutter“ eller „bryder“. àà S1, S2: Sæt parameter 21 på 01 til slutter eller 02 til brydekontakt 17 eller 2-fløjede drev … TSA160NT på gangfløj, TSA160NT på standfløj XX Indstilling af parametre: àà DPS: Sæt ef på 01 til gangfløjsdrift eller på 02 til standfløjsdrift. àà ST220: „dørparameter“, „fløjantal“ på „2-flg. gangfløj-IS“ eller „2-flg. standfløj-IS“. àà S1, S2: Sæt parameter … på 01 til gangfløjsdrift eller på 02 til standfløjsdrift. … .1 RS485-forbindelse via systemkabel àà RS485-forbindelseskabel, mat. nr. 120048 RS485/ASF GF RS485_B … RS485_A … GND … RS485/ASF SF GN BN WH … RS485_B … RS485_A … GND 25 Motor, magnetventil TSA160NT … .2 RS485-forbindelse via standardkabel RS485 GF Forbind ikke klemme 2. RS485 SF GND … 1 GND 24V … 2 24V RS485-A 42 42 RS485-A RS485-B 41 41 RS485-B SCR 43 43 SCR … TSA160NT på gangfløj, dørlukker på standfløj àà Programkontakt-SF, mat. nr. 72526 XX Indstilling af parametre: àà DPS: Sæt ef på 00 til 1-flg. drev Indstil Os (åbningstid KB) således, at gangfløjen først lukker, når standfløjen er i lukkeposition. àà ST220: Sæt „dørparameter“, „fløjantal“ på „1-flg. drev“. Indstil „bevægelsesparameter“,“åbningstider“, „kontakt autoriseret“ således, at gangfløjen først lukker, når standfløjen er i lukkeposition. àà S1, S2: Indstil parameter … på 00 til 1-flg. drev Indstil parameter … (åbningstid KB) således, at gangfløjen først lukker, når standfløjen er i lukkeposition. àà Diode 1N4007, mat. nr. 115293 18 Klemrække mellemafskærmning Klemrække SF Friløbsdiode Magnetventil 24 V/160 mA 1N4007 … 2 … 4 Motor, magnetventil àà TSA 160NT EN3-6 àà Hydraulikenhed, mat. nr. 019603 àà Motorkondensator, mat. nr. 058821 àà 1~ motor, 220-230 V, 1,10 A, 50 Hz cos phi 0,98, 0,125 kW, S2-6 min., WSK 140° C, C … µF, 400 V DB, IP44, EN60034 àà TSA 160NT EN3-6 àà Motorpumpeenhed, mat. nr. 127651 àà Motorkondensator, mat. nr. 126971 àà 1~ motor, 220-240 V, 1,45 A, 50 Hz cos phi 0,98, 0,17 kW, S2-6 min., WSK 140° C, C 10 µF, 450 V DB, IP44, EN60034 … 2 26 Magnetventil Magnetventil 24 V/160 mA TSA160NT 19 Endestopkontakt Endestopkontakt … Åbenposition TSA160NT XX Indstil den blå knast således, at endestopkontakten er aktiveret når døren er i åbenposition. TSA160NT-Invers XX Indstil den blå knast således, at endestopkontakten er aktiveret når døren er i lukkeposition. … 2 gul knast: Vægundertrykkelse SIO blå knast: TSA160NT åbenposition TSA160NT-Invers lukkeposition … Vægundertrykkelse SIO Hvis døren støder på en væg ved åbning, skal den gule knast indstilles således, at SIO undertrykkes inden væggen detekteres. àà Den gule knast kan bruges til overvågning af lukkepositionen, hvis funktion vægundertrykkelse ikke behøves (se kapitel … ). XX … Lukkepositionsovervågning, lukkepositionsundertrykkelse SIS, push and go Til en lukkepositionsovervågning, til undertrykkelse af sikkerhedssensor lukke (SIS), til funktion push and go samt til funktion åbningsforsinkelse skal der anvendes en lukkeposition-endestopkontakt. Lukkeposition-endestopkontakten kan være en ekstra knastkontakt, der anbringes i drevet eller en reedkontakt, der er anbragt på døren. àà Ved lukket dørfløj er kontakten sluttet, på indgangen foreligger der 24 V. àà Ekstra knastkontakt, mat. nr. 71154 XX Indstilling af parameter (lukkepositionsovervågning hhv. lukkepositionsundertrykkelse SIS): àà DPS: Sæt e1 hhv. e2 på 06. XX 20 àà ST220: Sæt "signaler", "indgangssignaler", „PE1“ eller … „PE2“ på „lukkeposition“. àà S1, S2: Sæt parameter 17 eller 18 på værdi 06 lukkeposition. Indstilling af parameter til funktion push and go: àà DPS: Sæt pU på 01 . àà ST220: Sæt „bevægelsesparameter“, „push and go“ på „on“. àà S1, S2: Sæt parameter 30 på 01. eller Ekstra knastkontakt lukkeposition Nettilslutning … TSA160NT àà Nominel dreveffekt 300 W … 2 … 4 … 6 Netsikring (lokalt) Hovedafbryder (lokalt) *) Døråbner Sikringsklemrække Jordforbindelse grundplade Jordforbindelse drevafdækning *) Skal installeres iht. EN 60335-1, afsnit … . 27 Nettilslutning TSA160NT … TSA160NT på gangfløj – TSA160NT på standfløj àà Nominel dreveffekt … x 300 W … 2 … 4 Netsikring (lokalt) Hovedafbryder (lokalt) *) Standfløjsdrift Sikringsklemrække … 6 … 8 Jordforbindelse grundplade Jordforbindelse drevafdækning Mellemafdækningssæt Gangfløjsdrift *) Skal installeres iht. EN 60335-1, afsnit … . … TSA160NT på gangfløj – dørlukker på standfløj àà Nominel dreveffekt 300 W àà Ledningsnet mellemafdækningssæt, L = 2120, Mat. nr. 130132 àà Sikringsklemrække 230 V, mat. nr. 120522 … 2 … 4 … Netsikring (lokalt) Hovedafbryder, lokalt *) Dørlukker standfløj Sikringsklemrække Grundplade *) Skal installeres iht. EN 60335-1, afsnit … . 28 … 7 … 9 Drevafdækning Mellemafdækningssæt Gangfløjsdrift Netstik dørlukker standfløj TSA160NT 21 Røgmeldecentral på DCU5 Røgmeldecentral på DCU5 àà Tilbehør TSA160-F, mat. nr. 019654 (med VDS brandsikringsgodkendelse). àà Tilbehør TSA160-F, mat. nr. 26928 (uden VDS godkendelse). àà Ved 2-flg. I drevene bliver netafbrydelsesprintkortet, fra tilbehør TSA160-F, hhv. TSA160 ZR, monteret i standfløjsdrevet. XX Se monterings- og driftsvejledning til røgmeldecentral. XX Indstilling af parametre: àà DPS: Sæt parameter aT på værdi0 … 3. àà ST220: Sæt „dørparameter“, „drevtype“ på den tilsvarende værdi. àà S1, S2: Sæt parameter 28 på værdi 00 … 03. àà Ved brandalarm hhv. strømsvigt afbrydes døråbner og motor fra styringen. àà TSA160NT lukker vha. fjederkraft. Ved 2-flg. Døre lukker begge fløje àà Røgmeldercentralen tilsluttes til netafbrydelsesprintkortet. àà Netafbrydelsesprintkortet belaster røgmeldercentralen med ca. 35 mA. XX Der skal monteres en afbryderknap med teksten "Luk døren" direkte på døren. àà Afbryderknap, AS500, Mat. nr. 116266 XX Reset knappen fra tilbehør TSA160-F hhv. TSA160 ZR, tilsluttes på netafbrydelsesprintkortet. XX Efter brandalarm eller genoprettelse af netforsyningen skal reset knappen trykkes. XX Kontrollér reset-funktionen ved ibrugtagning og service. … 2 … Netsikring (lokalt) Hovedafbryder, lokalt *) Dørdrev TSA 160NT-F (med VDS godkendelse til branddøre) TSA 160NT-ZR (uden VDS godkendelse) … 5 … 7 … Sikringsklemrække Jordforbindelse grundplade Jordforbindelse drevafdækning Netafbrydelsesprintkort Afbryderknap LUK DØREN *) Skal installeres iht. EN 60335-1, afsnit … . 29 TSA 160NT-Invers på røgmeldercentral 22 TSA160NT TSA 160NT-Invers på røgmeldercentral àà Tilbehør ZR-Invers, mat. nr. 090769 àà Ved 2-flg. I drevene bliver netafbrydelsesprintkortet, fra tilbehør ZR-Invers, monteret i standfløjsdrevet. XX Se monterings- og driftsvejledning til røgmeldecentral. XX Indstilling af parametre: àà DPS: Sæt parameter aT på værdi05 … 06. àà ST220: Sæt „dørparameter“,“drevtype“ på værdi „TSA160NT-Invers“ eller „TSA160NT Z Invers“. àà S1, S2: Sæt parameter 28 på værdi 05 eller 06. XX Sæt drevtype At på 01, til TSA160NT-Invers. àà Ved brandalarm hhv. strømsvigt afbrydes døråbner og motor fra styringen. àà TSA160NT-Invers åbner vha. fjederkraft. Ved 2-flg. Døre åbner begge fløje XX Røgmeldecentralens 24 V alarmudgang tilsluttes til netafbrydelsesprintkortet. àà Netafbrydelsesprintkortet belaster røgmeldercentralen med ca. 35 mA. RWA ALARM … 24V … 230V 50Hz L … BK 10A … 2 BK L T4A BN … BU N BU N BU … PE GN/YE PE GND … 4 GN/YE … 1 + … - … 8 … 2 BN BU … 1 … 3 … Netsikring (lokalt) Hovedafbryder, lokalt *) Dørdrev TSA 160NT Invers Sikringsklemrække *) Skal installeres iht. EN 60335-1, afsnit … . 30 DCU5 NTZ1 … 1 … 5 … 7 … Jordforbindelse grundplade Jordforbindelse drevafdækning Netafbrydelsesprintkort Brostik fra tilbehør ZR-Invers TSA160NT Styring DCU5 àà àà àà àà Styring DCU2, mat. nr. 118444 Klemmepose, mat. nr. 124448 S1, S2: Programmeringsknap LED1 til LED5: LED'er til indikation af driftstype, fejl, parameter og parameterværdier RS485 SIS SIO KA KI S1 LED … (OG) LED … (OG) … LED … (OG) LED … (OG) RS485 / ASF LED … (RD) S2 + PROG KB PS TOE PE1 PE2 … 2 NTZ2 MVT ES … NTZ1 23 Styring DCU5 MOT DCU5 controllerdel DCU5 strømforsyningsdel 31 Ibrugtagning og service 24 TSA160NT Ibrugtagning og service àà Ibrugtagning og service kan foregå via DPS, ST220 eller via knap S1 og S2. àà Programmering via knap S1 og S2 på styringen, se kapitel 22, Servicemenu. àà Ved programmering af styringen via knap S1 og S2 kan RS485-forbindelsen mellem gangfløj- og standfløjsstyring bibeholdes. àà Ved programmering med ST220 skal gangfløjs- og standfløjskonfigurationen foretages separat. Derefter kan drevene konfigureres med den eksisterende busforbindelse. àà Ved programmering af DPS styringen skal RS485-forbindelsen mellem gangfløj- og standfløjsstyring afbrydes. … Displayprogramkontakt àà DPS, ST550, mat.- nr. 103940 Driftsmodus + samtidig … 2 … Of / Na / Off Nat Servicemodus × Afbryd og tilbage til første menuniveau ls Lukketid  bekræft aU Automatik  rul opad forhøj værdi DO Permanent åben  rul nedad formindsk værdi Skift driftstypemodus / servicemodus Hvis der er tildelt en password service 1, bliver servicemodus spærret. Hvis der i servicemodus ikke trykkes på en knap i … minutter, skiftes der automatisk til driftsmodus. Service-knap LED (lyser ved vedligeholdelse) LED (lyser ved 1-flg. drift) … 2 … Interne knapper S1 og S2 Hent / forlad parametermenuer Hold knap S1 og S2 trykket samtidigt i længere end … sek. I parametermenuen blinker LED5 langsomt, tilsvarende det valgte parameterniveau: XX àà Niveau 1: … impuls + … sek. pause àà Niveau 2: … impulser + … sek. pause Valg af parameter Skift til værdiindstilling LED1 til LED4 viser parameteret. XX Tryk kort på knap S2 (+) hhv. knap S1 (–). Ændring af værdi XX Hold knap S1 trykket i længere end … sek. I værdimenuen er LED5 slukket, LED1 til LED4 viser værdien tilsvarende værditabellen. XX Tryk kort på knap S2 (+) hhv. knap S1 (–). Bekræftelse af værdi XX Hold knap S1 trykket i længere end … sek. Forlad værdiindstilling uden værdiændring XX Hold knap S2 trykket i længere end … sek. Reset af værdier på fabriksindstillinger XX Afbryd netspænding. Tilslut bro PS 2-8-9 på programkontaktindgange. Hold knap S1 og S2 trykket ved indkobling af netspænding. Fjern bro PS 2-8-9 igen. XX XX XX 32 TSA160NT Ibrugtagning og service … Ibrugtagning af fabriksnyt 1-flg. drev Ibrugtagningen foregår som beskrevet i kapitel … .1, Ibrugtagning af gangfløjsdrev. … .1 Forudsætninger àà àà àà àà àà Monteringen er afsluttet (se monteringsvejledning TSA160NT. Den elektriske installation er afsluttet. Sensorerne er korrekt programmeret og justeret. De interne programkontakter på gang- og standfløjsdrevet er stillet på … (NAT/OFF). Hvis til stede, er de eksterne programkontakter MPS hhv. MPS-D stillet på driftstype NAT. … Ibrugtagning med DPS … .1 Ibrugtagning af gangfløjsdrev XX XX XX XX XX XX Afbryd drevets netspændingsforsyning. Ved ibrugtagning med DPS: Afbryd RS485-forbindelse til standfløjsstyring (stik RS458/ASF eller stik RS485). Træk evt. TPS af, og tilslut DPS til gangfløjsstyringen. Indkobl drevets netspændingsforsyning. Ved TSA160NT-F trykkes reset knappen. DPS indikation: Na Programmering af gangfløjsstyring, i særdeleshed: Parameter S1, S2 … 7 … 9 10 11 20 21 19 28 26 DPS ef s1 f1 s3 f3 Te TO ®® ps aT ht ST220 Fløjantal Sikkerhed … kontakttype Sikkerhed … funktion Sikkerhed … kontakttype Sikkerhed … funktion Test Døråbnertype Låserigelmelding Automatik kontakttype Drevtype Monteringstype Beskrivelse Gangfløj/standfløj Test af sikkerhedssensorer Valg af døråbner Kontakttype låserigeltilbagemelding Valg af funktion Au indgang Anslagstype Skal det forhindres, at personer kommer i berøring med dørfløjen, skal der i henhold til DIN 18650 monteres sikkerhedssensorer til overvågning af åbning og lukning, disser skal testes af styringen. XX XX Åbn gangfløjen og hold den fast i åbenposition (ikke ved TSA160NT-Invers). Ved ibrugtagning med DPS: Træk DPS af igen og sæt om nødvendigt TPS på igen. … .2 Ibrugtagning af standfløjsdrev XX XX XX Ved ibrugtagning med DPS, tilsluttes DPS på standfløjsstyringen. DPS indikation: Na Programmering af standfløjsstyring, se kapitel … .1, Ibrugtagning af gangfløjsdrev. OBS: Parameter … / ef = 02 (standfløj) Ved ibrugtagning med DPS: Træk DPS af igen. 33 Ibrugtagning og service TSA160NT … .3 Afslutning af ibrugtagning XX XX XX XX XX XX XX Afbryd drevets netspændingsforsyning. Opret RS485-forbindelsen til styring af gangfløjen igen (stik RS485/ASF hhv. stik RS485). Løs fastholdelsen af gangfløjen i åbenpositionen. Indkobl drevets netspændingsforsyning. Ved TSA160NT-F trykkes reset knappen. Kontrollér funktion og detekteringsområder for alle kontaktorer. Kontrollér funktion og detekteringsområder til sikkerhedssensorerne til overvågning af lukning og åbning. Ved sensorskinner: XX kontrolleres hvert enkelt sensormodul. XX Kontrollér undertrykkelsesvinklen til sikkerhedssensor åben og korriger om nødvendigt indstillingen af endestopkontakt vægundertrykkelse. XX Korriger om nødvendigt endestopkontaktens indstillinger (åbenposition/lukkeposition). … Ændring af parametre til et 2-flg. drev … .1 Programmering af standfløjsstyring XX XX XX XX XX XX XX XX XX Afbryd drevets netspændingsforsyning. Sæt standfløjsdrevets interne programkontakt på … (NAT/OFF). Ved programmering med DPS: Afbryd RS485-forbindelse til gangfløjsstyring (stik RS485/ASF hhv. stik RS485). Ved programmering med DPS: Tilslut DPS på standfløjsstyring. Indkobl drevets netspændingsforsyning. Ved TSA160NT-F trykkes reset knappen. Indstilling af parameter. Afbryd drevets netspændingsforsyning. Ved programmering med DPS: Træk DPS af igen og genopret RS485-forbindelse til gangfløjsstyring. … .2 Programmering af gangfløjsstyring XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX 34 Afbryd drevets netspændingsforsyning. Sæt standfløjsdrevets interne programkontakt på … (NAT/OFF). Hvis til stede, sættes MPS hhv. MPS-D på driftstype NAT. Ved programmering med DPS: Afbryd RS485-forbindelse til standfløjsstyring (stik RS485/ASF hhv. stik RS485). Træk om nødvendigt TPS af på gangfløjsstyringen og tilslut DPS. Indkobl drevets netspændingsforsyning. Ved TSA160NT-F trykkes reset knappen. Indstilling af parameter. Afbryd drevets netspændingsforsyning. Ved programmering med DPS: Træk DPS af på gangfløjsstyringen og tilslut evt. TPS igen. Ved programmering med DPS: Genopret RS485-forbindelsen til standfløjsstyringen igen. Indkobl drevets netspændingsforsyning. Ved TSA160NT-F trykkes reset knappen. Kontrollér de ændrede funktioner og indstil om nødvendigt igen. TSA160NT Ibrugtagning og service … Ibrugtagning med ST220 ST220 knapfunktioner, se kapitel … .1, Betjening ST220. XX XX XX Ved 2-fløjede drev afbrydes RS-485-forbindelsen mellem gangfløjsstyring og standfløjsstyring. Forbind serviceterminal ST220 med gangfløjsstyringens RS486-tilslutning. Indkobl 230 V strømforsyningen til drevet. … .1 Programmering af et fabriksnyt 1-flg. drev I menu "dørparametre": àà I undermenu „fløjantal“: 1-flg. drev“. àà I menu "monteringstype": „døråbnertype“ àà I menu „signaler“, undermenu „indgangssignaler“: àà „SI1 – klemme SIS“, „SI1 kontakttype“ àà „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funktion“ àà „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ àà „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ - „låserigel kontakttype“ àà I menu „signaler“, undermenu „udgangssignaler“: „Test SI“ XX Indstil om nødvendigt flere parametre (se servicemenu ST220). … .2 Programmering af et fabriksnyt 2-flg. drev: Afbryd RS485-forbindelsen mellem gangfløjsstyring –standfløjsstyring. Tilslut serviceterminal ST220 til gangfløjsstyringen. XX Indkobl den 230 V spændingsforsyning. àà I menu "dørparametre", undermenu "fløjantal": 2-flg. Gang“ til gangfløjsstyring uden mekanisk lukkesekvensregulering. XX Afbryd serviceterminalen gangfløjsstyringen og tilslut den til standfløjsstyringen. àà I menu "dørparametre", undermenu "fløjantal": „2-flg. stand-IS“, til gangfløjsstyring med mekanisk lukkesekvensregulering. XX Forlad servicemenuen. XX Opret RS485-forbindelsen mellem gangfløjsstyring og standfløjsstyring. Indstil parametre på gangfløjsstyring og standfløjsstyring efter hinanden. XX Vælg "gangfløj Para" hhv. "standfløj Para". I menu "dørparametre": àà „Drevtype“ indstil drevets anslagstype. àà „monteringstype“ indstil drevets monteringstype: „døråbnertype“ àà I menu „signaler“, undermenu „indgangssignaler“: àà „SI1 – klemme SIS“, „SI1 kontakttype“ àà „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funktion“ àà „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ àà „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ - „låserigel kontakttype“ àà I menu „signaler“, undermenu „udgangssignaler“: „Test SI“ XX Indstil om nødvendigt andre parametre (se servicemenuen for ST220). XX XX Skal det forhindres, at personer kommer i berøring med dørfløjen, skal der i henhold til DIN 18650 monteres sikkerhedssensorer til overvågning af åbning og lukning, der skal testes af styringen. XX Kontrollér dørens bevægelsesmønster, og tilpas evt. andre parametre. Sletning af styringernes fejlhukommelse: XX Vælg styring via "gangfløj Para" hhv. "standfløj Para" XX Slet fejlhukommelsen til den valgte styring med „diagnose“, „fejlhukommelse“, „slet aktuelle fejl“, „ja“ og „slet gamle fejl“ – „ja“. XX Træk ST220 af. Monteringen er afsluttet (se monteringsvejledning til den tilsvarende svingdørsåbner). Sensorerne er korrekt programmeret og justeret. XX Ryd sensorernes detekteringsfelt. Den elektriske installation er afsluttet. XX Sæt standfløjens interne programkontakt på Au (II). XX Hvis der ikke er tilsluttet TPS hhv. DPS, skal gangfløjens interne programkontakt sættes på AU (II). 35 Servicemenu DPS og S1, S2 25 TSA160NT Servicemenu DPS og S1, S2 Nr. DPS Service-LED'er … 4 … 2 … 1 ef * ○ ○ ○ ● Parameter Værdi1 Gangfløj/standfløj 1-flg. drev 2-flg. gangfløj-IS 2-flg. standfløj-IS ubenyttet 2-flg. gangfløj TSA162 01 … 10 12 … 20 25 … 50 60 sek. Indikation ST220 … Oh * ○ ○ ● ○ Åbningstid 2-flg. åbning 00 01 02 03 04 00 … O® * ○ ○ ● ● Åbningstid 1-flg. åbning 00 01 … 10 12 … 20 25 … 50 60 sek. … Os * ○ ● ○ ○ Åbningstid via KB 00 01 … 10 12 … 20 25 … 50 60 sek. … hf * ○ ● ○ ● dyn. åbningstidsforlængelse … su * ○ ● ● ○ Lukkeforsinkelse GF 00 off 01 on 00 … 01 … 15 sek. 2) 16 DIN18650 … s1 * ○ ● ● ● Sikkerhed … kontakttype (klemme SIS) Sikkerhed … funktion (klemme SIS) 00 ubenyttet Sikkerhed … kontakttype (klemme SIO) Sikkerhed … funktion (klemme SIO) 00 ubenyttet 06 SIO stop SF GF (SF og GF stopper ved en aktiv SIO) 00 01 02 … f1 * ● ○ ○ ○ … s3 * ● ○ ○ ● * ● ○ ● ○ 10 f3 11 Te * ● ○ ● ● Test SI1 og SI3 (sikkerhedssensorer) 12 cB * ● ● ○ ○ Kontaktor autoriseret kontakttype 13 cI * ● ● ○ ● Kontaktor inde kontakttype 14 aI * ● ● ● ○ 15 cO * ● ● ● ● Kontaktor inde Aktiveringsforsinkelse Kontaktor ude kontakttype 16 aa ** ○ ○ ○ ● 17 e1 ** ○ ○ ● ○ 36 02 01 02 03 02 05 bryder SIS SIS og KI SIS og KA bryder SIO stop ingen test test med 24 V test med GND ubenyttet 00 slutter 01 bryder 02 ubenyttet 00 slutter 01 bryder 02 00 … 01 … 10 s 00 ubenyttet slutter bryder 02 00 … 01 … 10 s 01 Kontaktor ude Aktiveringsforsinkelse Programmerbar indgang … 00 ubenyttet 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Off NO 2.flg. åbne NO 1.flg. åbne NO Ubenyttet NC Lukkeposition NO Nødlåsning NO P-KI aktivering NO P-KA aktivering NO Knap NO Knap OHZ NO ubenyttet Reset knap NO Dobbeltknap NO Stop NO Stop bryder NC PS-NA NO PS-LS NO Lukkeposition TSA162 NO TSA160NT Servicemenu DPS og S1, S2 Nr. DPS Service-LED'er … 4 … 2 … 18 e2 ** ○ ○ ● ● Parameter Værdi1 Programmerbar indgang … Indikation ST220 19 ps ** ○ ● ○ ○ Automatik kontakttype 20 TO ** ○ ● ○ ● Døråbnertype 21 ®® ** ○ ● ● ○ Låserigelmelding 22 Dl ● ● ● Åbningsforsinkelse 23 sp ** ○ ** ● 00 ubenyttet 02 Off NO 03 2.flg åbne NO 04 1.flg åbne NO 05 Ubenyttet NC 06 Lukkeposition NO 07 Nødlåsning NO 08 P-KI aktivering NO 09 P-KA aktivering NO 10 Knap NO 11 Knap OHZ NO 12 Stop 1,2 KΩ 13 Reset knap NO 14 Dobbeltknap NO 15 Stop NO 16 Stop bryder NC 17 PS-NA NO 18 PS-LS NO 19 Lukkeposition TSA162 NO 20 Stop … KΩ 00 ubenyttet 01 slutter 02 bryder 03 Analog MPS 00 Ingen døråbner 01 Arbejdsstrøm 02 Hvilestrøm 03 Motorlås 04 Arbejdsstrøm-tiltrykning 05 Hvilestrøm-tiltrykning 06 Motorlås-tiltrykning 2) 01 slutter 02 bryder 00 sek. … 20 sek. (kun med lukkeposition-endestopkontakt) ○ ○ ○ Sprog 00 01 tysk dansk fransk svensk DCU 24 sT ○ ○ ● Styringstype 25 ep ** ● ** ● 02 03 50 ○ ● ○ Indikation af software version f.eks. 03 - 00 - 00 til V1.4 26 ht ** ● ○ ● ● Monteringstype 27 fl ● ○ ○ Aktiveringsforsinkelse standfløj 28 aT ** ● ** ● … Ukendt … KM BS GLS … ubenyttet … ubenyttet … KM BG GST 0,1 sek. … 0,5 sek. … 5,0 sek. ● ○ ● Drevtype 29 ®u ** ● ● ● ○ 30 pU ** ● ● ● ● 31 cp *** ○ ● ● ● … 1 … 3 … 5 … Magnetventil (TSA160NT Invers) 00 01 Push and go 00 01 Reset på fabriksindstilling 00 01 0,1 sek. ukendt TSA160 NT TSA160 NT Z TSA160 NT F ubenyttet TSA160 NT Invers TSA160 NT Z Invers nej ja off on (kun med lukkeposition-endestopkontakt) nej ja 37 Servicemenu DPS og S1, S2 Nr. DPS Service-LED'er … 4 … 2 … 32 e® Disse menupunkter 33 Oe er ikke tilgængelige på LED interface. TSA160NT Parameter Værdi1 aktuel fejl Indikation af fejl Indikation af slettede fejl (error history) Menu statistik på ST220 Indikation ST220 34 sa Fejlhukommelse (de sidste 10 fejl) Driftstid 35 cs Sluk service LED cS vises kort som kvittering Permanent åben kontakttype 00 01 02 ubenyttet slutter bryder 36 Kun tilgængelig på ST220 og med GEZEconnects ○ ● * ** … 2 38 LED off LED on … blinkimpuls + … sek. pause … blinkimpulser + … sek. pause fed tekst betyder fabriksindstilling Lukkeforsinkelse … 15 (ikke DIN 18650) er kun mulig uden mekanisk lukkesekvensregulering TSA160NT Driftsmodus … Værditabel service-LED'er og displayprogramkontakt DPS Service-LED'er … 4 … ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ● ○ ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ● ● ○ ● ● ○ ● ● ○ ● 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 12 14 16 18 20 25 30 35 40 45 50 55 60 26 … ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● … ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● Driftsmodus Den indstillede driftstype vises med LED … til LED 4. … ○ ○ ○ ○ ○ ○ … ○ ○ ○ ● ○ ● … ○ ○ ● ○ ○ ● … ○ ● ○ ○ ● ○ … ● ○ ○ ○ ● ○ Driftstype OFF Nat Lukketid Automatik 1-flg. (AU-vinter) Permanent åben Automatik 2-flg. (AU-sommer) 39 Serviceterminal ST220 27 TSA160NT Serviceterminal ST220 àà Serviceterminal ST220, mat.- nr. 087261 àà Ibrugtagning af drevet mulig med serviceterminal ST220, softwareversion fra V2.1. … .1 Betjening ST220 Knap Funktion Markør opad Forhøj talværdi Rul opad (når knappen aktiveres i mere end … sek.) Markør nedad Formindsk talværdi Rul nedad (når knappen aktiveres i mere end … sek.) Afbryd indtastning Enhver indtastning kan afbrydes ved tryk på x knappen. Indtastningspositionen skifter så til første menuposition hhv. et menuniveau tilbage. Vælg Opdater indikation Overtag ny værdi Indikation direkte efter tilslutning GEZE Serviceterminal … XXXXXYWWJJZZZZZZV Softwareversion ST220 V2.1 Serienummer ST220 … .2 Servicemodus ST220 àà Service er mulig i driftstype LS, AU, DO og OFF. àà I servicemodus forbliver døren i den aktuelle driftstype i drift. Indikation efter opretning af forbindelse til dørstyring TSA160 NT 30 E1 DCU500 xy Automatik sommer Lukket 40 Drevtype softwareversion … hardware version E1 „xy“: „GF“ ved gangfløj, „SF“ ved standfløj Driftstype Dørtilstand TSA160NT Serviceterminal ST220 … .3 Programmering af et 2-flg. drev med ST220 Opret netspændingsforsyning. Foretag separat programmering af gangfløj/standfløj uden RS485-forbindelse. àà DPS: Sæt parameter ef på værdi … til 2-flg. Gangfløj-IS eller på værdi … til 2-flg. Standfløj-IS“ àà ST220: Sæt „dørparameter“, „fløjantal“ på “2-flg. gang“ eller „2-flg. stand-IS“ àà S1, S2: Sæt parameter … på værdi 01 til „2-flg. Gangfløj-IS eller på værdi 02 til 2-flg. Standfløj-IS“ XX Opret RS485-forbindelse. XX Tryk på knap „↵“. Ved åbning af konfigurationen vises der et udvalgsvindue til programmering af gang- eller standfløjen. XX XX Udvalg gang-/standfløjs programmering Valg af parameterindstilling GF eller SF Start GF eller SF? Gangfløj Para* Standfløj Para Indstilling gangfløjs programmering Indstilling standfløjs programmering Ved valg af gangfløjen vises en „*“, ved standfløjen en „+“ som udvalgssymbol. … .4 Passwordforespørgsel ST220 Hvis password "Service 1" er tildelt, forespørges på dette inden servicemenuen åbnes. Dertil åbner følgende indtastningsskærm. Password 0--* XX Vælg en PIN til passwordet bestående af tal og bogstaver med XX Overfør med og . . … Servicemenu ST220 … .1 Driftstype Betegnelse Driftstype Åbningstype Indstillingsværdier Off Nat Lukketid Automatik Permanent åben 2-flg. Åbn 1-flg. Åbne Forklaring Driftstypeindstilling Gang- og standfløj åbner ved aktivering Kun gangfløj åbner … .2 Dørparametre Betegnelse Fløjantal Drevtype Monteringstype Indstillingsværdier 1-flg. Drev 2-flg. Gang 2-flg. Stand-IS 2-flg. TSA162 ukendt TSA160 NT TSA160 NT Z TSA160 NT F ubenyttet TSA160 NT Invers TSA160 NT Z Invers ukendt KM BS GLS Ubenyttet Forklaring Drev med elektrisk lukkesekvensregulering (GF lukker, når SF er lukket) TSA162 eller dørlukker Z trækkende F Brandsikring KM BGS BS Topmontering Modsat hængselside Hængselside 41 Serviceterminal ST220 Betegnelse TSA160NT Indstillingsværdier Ubenyttet KM BG GST Forklaring GLS Glideskinne 000000000000 Drev serie-nr. Indtastning af serienummer: Ændre værdi med bekræft med afbryd med Vedligeholdelse iht. driftstid Efter cyklusser … 12 … 99 … .000 Måneder Cyklusser Ingen døråbner Arbejdsstrøm Hvilestrøm Motorlås Arbejds-tiltrykning Hvile-tiltrykning Motor-tiltrykning Magnetventil sek. Nej Ja 0...63 GEZE bus-adresse og , bekræft med , . Døråbneren bliver aflastet inden åbning via tiltrykning af dørfløjen. 0...20 Åbningsforsinkelse , . Ændre værdi med afbryd med Døråbnertype og , Den tid, som motorlåsen har til oplåsning, inden drevet åbner døren. Kun ved invers-drev Adresse for GEZE-bygningssystem … .3 Bevægelsesparametre Betegnelse Åbningstider Indstillingsværdier 2.flg. (sommer) 1.flg. (vinter) Kontakt Berettiget Lukkefors. GF dyn. forlængelse Forsinkelse SF Push and go Forklaring … .. … .. 60 … .. … .. 60 … .. … .. 60 … .. … .. 15 ja nej sek. sek. sek. sek. … .. … .. 50 off 0.1sek. aktiv Ved aktivering med KB Tiden indtil gangfløj lukker Automatisk forlængelse af åbningstiden ved øget gennemgangsfrekvens Kun med lukkeposition-endestopkontakt … .4 Signaler Indgangssignaler Betegnelse SI1 - klemme SIS1 Indstillingsværdier aktuel tilstand SI1 kontakttype SI1 funktion Tilstand, kontakttype, funktion ubenyttet bryder SIS rev SIS og KI SIS og KA SI3 - klemme SIO1 aktuel tilstand SI3 kontakttype SI3 funktion 42 ubenyttet Bryder SIO stop SIO SF-GF Forklaring Indikation Indgang SIS anvendes ikke Reverserer ved lukning Reverserer ved lukning, KI i lukkeposition Reversering ved lukning, KA i lukket-position Der vises aktuel tilstand, kontakttype, funktion Indgang SIO anvendes ikke Stop ved åbning Overtag stop-funktion fra GF eller SF TSA160NT Betegnelse SI3 - klemme SIO Serviceterminal ST220 Indstillingsværdier aktuel tilstand SI3 kontakttype SI3 funktion Rigel kontakttype aktuel tilstand Rigel kontakttype KB aktuel tilstand KB kontakttype KI aktuel tilstand KI kontakttype KA KI forsinkelse aktuel tilstand KA kontakttype AU KA forsinkelse aktuel tilstand AU kontakttype DO aktuel tilstand DO kontakttype PE1 aktuel tilstand PE1 funktion Forklaring Der vises aktuel tilstand, kontakttype, funktion Indgang SIO anvendes ikke ubenyttet Bryder SIO stop SIO SF-GF Tilstand, kontakttype, funktion Slutter Bryder Tilstand, kontakttype, funktion ubenyttet Slutter Bryder Tilstand, kontakttype, funktion ubenyttet Slutter Bryder … ... 10 Tilstand, kontakttype, funktion ubenyttet Slutter Åbner … ... 10 sek. Tilstand, kontakttype, funktion ubenyttet Slutter Bryder Tilstand, kontakttype, funktion ubenyttet Slutter Bryder Tilstand, kontakttype, funktion ubenyttet Off NO 2-fløjs-åbning NO 1-fløjs-åbning NO ubenyttet Lukkeposition Nødlåsning NO P-KI-aktivering P-KA-aktivering Knap NO NO NO Knap OHZ NO Reset-knap NO Dobbeltknap NO Stop Stop åbner PS-NA PS-LS Lukkeposition TSA162 NO NC NO NO Stop ved åbning Overtag stop-funktion fra GF eller SF Indikation Indikation Indgang KB anvendes ikke Indikation Indgang KI anvendes ikke Indikation Indgang KA anvendes ikke Indikation Indgang AU anvendes ikke Indikation Indgang DO anvendes ikke Indikation Indgang PE1 anvendes ikke Frikobling af motor Gang- og standfløj åbner Kun gangfløjen åbner Drev er lukket Dør lukker KI og KA anvendes ikke. Dør forbliver lukket, så længe signalet foreligger. Ekstra KI-indgang Ekstra KA-indgang Dør åbner ved 1. Knaptryk, lukker ved 2. Knaptryk Dør åbner ved 1. Knaptryk, lukker ved 2. Knaptryk eller efter udløb af åbningstid. Ved knaptryk initialiseres der igen (reaktion som efter indkobling) Tryk 1×: GF åbner; Tryk 2×: SF åbner også Program Nat Program Lukketid SF eller dørlukker lukket. 43 Serviceterminal ST220 Betegnelse PE2 44 TSA160NT Indstillingsværdier aktuel tilstand PE2 funktion Tilstand, kontakttype, funktion ubenyttet Off NO 2-flg. åbning NO 1-flg. åbning NO ubenyttet Lukkeposition Nødlåsning NO P-KI-aktivering P-KA-aktivering Knap NO NO NO Knap OHZ NO Stop 1.2K ohm Reset-knap NO Dobbeltknap NO Stop Stop åbner PS-NA PS-LS Lukkeposition TSA162 Stop … K ohm NO NC NO NO Forklaring Indikation Indgang PE2 anvendes ikke Frikobling af motor Gang- og standfløj åbner Kun gangfløj åbner ubenyttet Drev er lukket Dør lukker KI og KA ubenyttet. Dør forbliver lukket, så længe signalet foreligger. Ekstra KI-indgang Ekstra KA-indgang Dør åbner ved 1. Knaptryk, lukker ved 2. Knaptryk Dør åbner ved 1. Knaptryk, lukker ved 2. Knaptryk eller efter udløb af åbningstid. Til sikring iht. DIN 18650: Ved knaptryk initialiseres der igen (reaktion som efter indkobling) Tryk 1×: GF åbner; Tryk 2×: SF åbner også Program Nat Program Lukketid SF eller dørlukker lukket. Til sikring iht. DIN18650 TSA160NT Serviceterminal ST220 Udgangssignaler Betegnelse Test Indstillingsværdier aktuel tilstand TEST Funktion Tilstand, kontakttype, funktion ingen test Test med 24 V Test med GND Forklaring Indikation Test deaktiveret Diagnose Betegnelse Aktuelle værdier Indstillingsværdier Indgange Udgange Interne værdier SI1, SI3, RM KB, KI, KA, AU, DO PE1, PE2 TOE TST Magnetventil akt. position Spændinger Cyklusser Forklaring … V / 24 V … V / 24 V … V / 24 V Spænding på klemme i V … V / 24 V … V / 24 V Spænding på klemme i V lukket / åben fra, 24 V, 0,0 V on off lukket, åben åbne, lukke 24,0 V Timer Aktuelle tilstande Indgange Udgange Fejlhukommelse aktuelle fejl Timer Ser SI1, SI3, RM KB, KI, KA, AU, DO PE1, PE2 TOE TST Magnetventil Fejl … Fejl … Fejl … Fejl … gamle fejl Fejl … Fejl … Fejl … Fejl … slet aktuelle fejl slet gamle fejl Fabriksindstilling Slet vedligeholdelse Nej Ja Nej Ja Nej Ja Nej Ja off on 24 V intern Antal driftscyklusser siden sidste vedligeholdelse Antal driftstimer siden sidste vedligeholdelse Timer indtil næste vedligeholdelse Signalets logiske tilstand vises (on/off ) on off Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Årsag … Slet aktuelt meldte fejl Slet gamle fejl Reset af alle værdier til fabriksindstillinger Sletning af vedligeholdelsesværdier 45 Fejlmeldinger TSA160NT Betegnelse Password Indstillingsværdier Ændring af PW S1 Ændring af PW TPS DPS Forklaring Indtastning af password: Gammelt password 0000 Ny adgangskode ---Gammelt password 0000 Nyt password ---- hhv. , bekræft tal og skift til næste plads med Ændre tal med , afbryd med . Indikation af den aktuelle position med den lille stjerne nedenunder. Tryk efter indtastning på for at overtage password. Efter … minut uden tryk på en knap eller næste gang servicemenuen åbnes, bliver du bedt om passwordet, således at der kan foretages ændringer i driftstypeindstillingen eller i parameterindstillingerne. Passwordet skal indstilles separat for gangog standfløjsdrev. Gang- og standfløjsdrev kan have forskellige passworder. Et glemt password kan slettes ved indlæsning af styringssoftwaren. tysk engelsk fransk svensk Sprog / Language 28 Fejlmeldinger Aktuelle fejlmeldinger vises cyklisk (10 sek.). LED5 blinker hurtigt (10x i sekundet), LED1 til LED4 viser fejlnummeret tilsvarende fejltabellen. … Fejlmeldinger styring LED, DPS, ST220 Enkeltdrev eller GF DPS Service-LED'er … 4 … 01 * ○ ○ 02 * ○ ○ 03 * ○ ○ 04 * ○ ● 05 * ○ ● 06 * ○ ● 07 * ○ ● 08 * ● ○ 09 * ● ○ 10 * ● ○ 11 * ● ○ ○ ● * 46 … ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● … ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● Fejl Beskrivelse Motortriac Motorrelæ SIS SIO – MPS Styring Kommunikation Vægundertrykkelse Motorspænding Motortriac defekt Motorrelæ defekt Fejl på SIS test Fejl på SIO test ubenyttet Fejl mekanisk programkontakt MPS styringsintern fejl Fejl på kommunikation gangfløj - standfløj Knastkontakt vægundertrykkelse defekt Fejl ved måling af motorspænding Kollektiv fejl SF Indikation på gangfløjens LED-interface, at standfløjen har en fejl. (På DPS vises denne fejl ikke, og fejlen skrives heller ikke i „oE“). LED off LED on LED blinker hurtigt (10x i sekundet) TSA160NT Fejlmeldinger Indikation af standfløjsfejl på gangfløj ( DPS, ST220, GEZEconnects) DPS Service-LED'er … 4 … 71 72 ST220 … Beskrivelse … Fejlene vises på gangfløjen SF - Motortriac som kollektiv fejl 11 SF - Motorrelæ SF - SIS defekt SF - SIS defekt – – SF – stg. DCU500 SF – Komm. SF-GF SF – Vægundertrykkelse SF - Motorspænding 73 74 75 76 77 78 79 80 SF - Motortriac defekt SF - Motorrelæ defekt SF - Fejl på SIS test SF - Fejl på SIO test SF - ubenyttet SF - ubenyttet SF - styringsintern fejl SF- Fejl på kommunikation gangfløj - standfløj SF - Knastkontakt vægundertrykkelse defekt SF - Fejl ved måling af motorspænding … Fejlmeldinger knapprogramkontakt Indikation TPS Betegnelse DPS indikation 03, 73 ○ ● ● ○ ○ ● ● ● ○ ● ○ ○ ○ ○ ● SIS SIO Styring ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ● ○ Vægundertrykkelse ingen driftsspænding 04, 74 01, 02, 06, 07, 08, 10 71, 72, 76, 77, 78, 80 09, 79 Desuden vises der følgende tilstande: àà Fejl Driftstype vises i … sek., fejlmelding vises i … sek. àà Spærring aktiv Aktuel driftstype LED blinker en gang, hvis en knap trykkes. 47 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930-9294-0 Fax +49 (0) 7930-9294-10 E-Mail: sk.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Nord/Ost Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-47 89 90-0 Fax +49 (0) 30-47 89 90-17 E-Mail: berlin.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung West Nordsternstraße 65 45329 Essen Tel. +49 (0) 201-83082-0 Fax +49 (0) 201-83082-20 E-Mail: essen.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Mitte Adenauerallee … 61440 Oberursel (b. Frankfurt) Tel. +49 (0) 6171-63610-0 Fax +49 (0) 6171-63610-1 E-Mail: frankfurt.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd Breitwiesenstraße … 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-203-594 Fax +49 (0) 7152-203-438 E-Mail: leonberg.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Reinhold-Vöster-Straße 25 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-9233-0 Fax +49 (0) 7152-9233-60 E-Mail: service-info.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Niederlassung Berlin Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-470217-30 Fax +49 (0) 30-470217-33 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria GmbH Wiener Bundesstrasse 85 5300 Hallwang b. Salzburg Tel. +43-(0)662-663142 Fax +43-(0)662-663142-15 E-Mail: austria.at@geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office Dzelzavas iela 120 S 1021 Riga Tel. +371 (0) 67 89 60 35 Fax +371 (0) 67 89 60 36 E-Mail: office-latvia@geze.com GEZE GmbH P.O.Box 1363 Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Benelux GEZE Benelux B.V. Leemkuil … Industrieterrein Kapelbeemd 5626 EA Eindhoven Tel. +31-(0)40-26290-80 Fax +31-(0)40-26 290-85 E-Mail: benelux.nl@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade Representative Office 61 Pirinski Prohod, entrance „B“, 4th floor, office 5, 1680 Sofia Tel. +359 (0) 24 70 43 73 Fax +359 (0) 24 70 62 62 E-Mail: office-bulgaria@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Shuangchenzhong Road Beichen Economic Development Area (BEDA) Tianjin 300400, P.R. China Tel. +86(0)22-26973995-0 Fax +86(0)22-26972702 E-Mail: Sales-info@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai Unit 25N, Cross Region Plaza No. 899, Ling Ling Road, XuHui District 200030 Shanghai, P.R. China Tel. +86 (0)21-523 40 960 Fax +86 (0)21-644 72 007 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou Room 17C3 Everbright Bank Building, No.689 Tian He Bei Road 510630 Guangzhou, P.R. China Tel. +86(0)20-38731842 Fax +86(0)20-38731834 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing Room 1001, Tower D Sanlitun SOHO No. 8, Gongti North Road, Chaoyang District, 100027 Beijing, P.R.China Tel. +86-(0)10-5935 9300 Fax +86-(0)10-5935 9322 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Singapore 21, Bukit Batok Crescent, No. 23-75, Wcega Tower, Singapore 658065 Tel. +65-6846 1338 Fax +65-6846 9353 E-Mail: gezesea@geze.com.sg France GEZE France S.A.R.L. ZAC de l’Orme Rond RN 19 77170 Servon Tel. +33-(0)1-606260-70 Fax +33-(0)1-606260-71 E-Mail: france.fr@geze.com Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. Bartók Béla út 105-113. Budapest H-1115 Tel. +36 (1) 481 4670 Fax +36 (1) 481 4671 E-Mail: office-hungary@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. Pol. Ind. El Pla C/Comerc, 2-22, Nave 12 08980 Sant Feliu de Llobregat (Barcelona) Tel. +34 9-02 19 40 36 Fax +34 9-02 19 40 35 E-Mail: info@geze.es India GEZE India Private Ltd. MF2 & 3, Guindy Industrial Estate Ekkattuthangal Chennai - 600 097 Tamilnadu Tel. +91 (0) 44 30 61 69 00 Fax +91 (0) 44 30 61 69 01 E-Mail: office-india@geze.com Italy GEZE Italia Srl Via Giotto, … 20040 Cambiago (MI) Tel. +3902950695-11 Fax +3902950695-33 E-Mail: italia.it@geze.com Italy GEZE Engineering Roma Srl Via Lucrezia Romana, 91 00178 Roma Tel. +3906-7265311 Fax +3906-72653136 E-Mail: roma@geze.biz Kazakhstan GEZE Central Asia 050061, Almaty, Kasakhstan Rayimbek ave. 348, A, office 310 Tel. +7 (0) 72 72 44 78 03 Fax +7 (0) 72 72 44 78 03 E-Mail: office-kazakhstan@geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. ul. Annopol 21 03-236 Warszawa Tel. +48 (0)22 440 … 440 Fax +48 (0)22 440 … 400 E-Mail: geze.pl@geze.com Romania GEZE Romania S.R.L. IRIDE Business Park Building nr. 10, level … Str. Dimitrie Pompei nr. 9–9a RO-020335 Bucharest, sector … Tel. +40 (0) 316 201 257 Fax +40 (0) 316 201 258 E-Mail: office-romania@geze.com Russian Federation GEZE GmbH Representative Office Russia Kolodesnij pereulok3, str. 25 Office Nr. 5201-5203 107076 Moskau Tel. +7 (0) 49 55 89 90 52 Fax +7 (0) 49 55 89 90 51 E-Mail: office-russia@geze.com Scandinavia GEZE Scandinavia AB Mallslingan 10 Box 7060 18711 Täby, Sweden Tel. +46(0)8-7323-400 Fax +46(0)8-7323-499 E-Mail: sverige.se@geze.com 150711-02 Scandinavia GEZE Norway Industriveien 34 B 2072 Dal Tel. +47(0)639-57200 Fax +47(0)639-57173 E-Mail: norge.se@geze.com Scandinavia GEZE Finland Postbox 20 15871 Hollola Tel. +358(0)10-4005100 Fax +358(0)10-4005120 E-Mail: finland.se@geze.com Scandinavia GEZE Denmark Mårkærvej 13 J-K 2630 Taastrup Tel. +45(0)46-323324 Fax +45(0)46-323326 E-Mail: danmark.se@geze.com South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. 118 Richards Drive, Midrand, Halfway House Ext. 111 P.O. Box 7934 Midrand 1685 Tel. +27(0)113158286 Fax +27(0)113158261 E-Mail: info@dclsa.co.za Switzerland GEZE Schweiz AG Bodenackerstrasse 79 4657 Dulliken Tel. +41-(0)62-2855400 Fax +41-(0)62-2855401 E-Mail: schweiz.ch@geze.com Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul İrtibat Bürosu Ataşehir Bulvarı, Ata 2/3 Plaza Kat: … D: 84 Ataşehir Kadıköy / İstanbul Tel. + 90 (0) 21 64 55 43 15 Fax + 90 (0) 21 64 55 82 15 E-Mail: office-turkey@geze.com Ukraine Repräsentanz GEZE Ukraine TOV ul. Viskoznaya, 17, building 93-B, office 12 02094 Kiev Tel. +38 (0) 44 501 22 25 Fax +38 (0) 44 499 77 25 E-Mail: office-ukraine@geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East P.O. Box 17903 Jebel Ali Free Zone Dubai Tel. +971(0)4-8833112 Fax +971(0)4-8833240 E-Mail: geze@emirates.net.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. Blenheim Way Fradley Park Lichfield Staffordshire WS13 8SY Tel. +44(0)1543443000 Fax +44(0)1543443001 E-Mail: info.uk@geze.com

PDF | 3 MB
TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers
Monteringsvejledning

TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers

TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers 146627-06 CS Návod na montáž a servis  TSA 160 NT a varianty Obsah Symboly a prostředky znázornění … Revize a platnost … Ručení za výrobek … Související dokumentace … 2 … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu … Bezpečnostní pokyny … Vědomé dodržování bezpečnosti práce … Kontrola namontovaného zařízení … Ekologické cítění při práci … 2 Nástroje a pomůcky … 3 Rozsah dodávky a úplnost … Pohon dveří TSA 160 NT … Příslušenství (volitelné) … 4 Doprava a skladování … 5 Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje … Základní konstrukce … Typy montáže, dorazu … 12 … Montáž … 14 … Všeobecné pokyny k montáži … 14 Rozměry dorazu … 16 Montáž pohonu … 24 Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS … 26 Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS … 26 Montáž TSA 160 NT Invers … 29 … Elektrická montáž a nastavení zařízení … 31 … Síťový přívod … 31 Nastavení … 31 Zaznamenání na typový štítek … 35 Montáž krytu … 36 … Závěrečná kontrola … 37 … Servis a údržba … 38 … Nebezpečí při mechanickém servisu … 38 Údržbové práce na TSA 160 NT … 38 Elektro servis … 38 Elektro chyby … 39 TSA 160 NT a varianty  Symboly a prostředky znázornění Výstražná upozornění V tomto návodu jsou používána výstražná upozornění, která vás varují před vznikem věcných škod a úrazů osob. XX Přečtěte si tato výstražná upozornění a vždy se nimi řiďte. XX Dodržujte všechna opatření, o nichž informují výstražné symboly a výstrahy. Výstražný symbol Výstražné slovo VÝSTRAHA Význam Nebezpečí pro osoby Nedodržení pokynu může mít za následek smrtelné nebo těžké úrazy. Další symboly a prostředky znázornění Ke zdůraznění správné obsluhy jsou důležité informace a technické pokyny zvlášť zvýrazněny. Symbol Význam představuje „Důležité upozornění“. Informace k zabránění vzniku hmotných škod, k pochopení nebo k optimalizaci pracovních postupů. znamená „Doplňující informace“ XX Symbol k provedení činnosti: Zde musíte něco udělat. XX V případě činností, které sestávají z několika kroků, dodržujte uvedené pořadí. Revize a platnost Platné od verze softwaru DCU5 V3.1. Ručení za výrobek V souladu s odpovědností výrobce za jeho výrobky, definovanou v zákonu o odpovědnosti za škody způsobené výrobkem, je třeba se řídit informacemi obsaženými v této brožuře (informace o produktu a použití v souladu s určením, nesprávné použití, výkon produktu, údržba produktu, povinnost informovanosti a školení). Jejich nedodržování zbavuje výrobce povinnosti držení záruky. Související dokumentace àà Schéma zapojení Plány podléhají změnám. Používejte jen jejich nejnovější verzi. … Bezpečnostní pokyny … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu TSA 160 NT a varianty Pohony otočných dveří TSA 160 NT jsou určeny k automatickému otevírání a zavírání křídel otočných dveří s dorazem. Výše uvedený pohon dveří je vhodný: àà výhradně k použití v suchých místnostech àà ve vstupních a vnitřních oblastech s pohybem chodců v provozních prostorách podniků a ve veřejných oblastech àà v soukromém sektoru Pohon dveří TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS se àà smí používat na únikových a záchranných cestách àà nesmí být používat na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà nesmí se používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS àà je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà se smí používat na únikových a záchranných cestách àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT Invers àà je určen především k použití na únikových dveřích a na dveřích přívodu vzduchu pro zařízení k odvodu kouře a tepla àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Jiné využití než je použití v souladu s určením, jako např. pro trvale ruční provoz, a provedení jakýchkoliv změn na výrobku, je zakázáno. … Bezpečnostní pokyny àà Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou proškolení firmou GEZE. àà Při bezpečnostně-technických zkouškách se musí dodržovat příslušné zákony a předpisy dané země. àà Při svévolných změnách zařízení nepřebírá GEZE žádnou odpovědnost za vzniklé škody a ruší se povolení pro použití na únikových a záchranných cestách. àà Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. àà I při opravách a údržbě se smí používat jen originální díly GEZE. àà Připojení k síťovému napětí musí provést kvalifikovaný elektrikář. Připojení k síti a zkoušku ochranného vodiče proveďte v souladu s VDE 0100 část 610. àà Jako oddělovací zařízení na straně sítě použijte na místě instalace jistič 10 A. àà Displejový programový přepínač chraňte před neoprávněným použitím. àà Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena analýza rizik a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 93/68/EHS. àà Dodržujte aktuální směrnice, normy a příslušné národní předpisy, a to zejména: àà ASR A1.7 „Směrnice pro dveře a brány“ àà DIN 18650 „Zámky a kování - automatické dveřní systémy“ àà VDE 0100 část 610 „Instalace nízkonapěťových zařízení“ àà Předpisy úrazové prevence, obzvláště BGV A1 „Všeobecné předpisy“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà DIN EN 60335-2-103 „Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely - část 2-103: Zvláštní požadavky na pohony bran, dveří a oken“ àà DIN 18263-4 „Zavírací prostředky dveří s kontrolovaným postupným zavíráním - část 4: Pohony otáčivých dveří se samozavírací funkcí“ àà DIN 18040 „Bezbariérová výstavba“ àà Předpisy pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci, zejména BGV A1 „Zásady prevence“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà Dodržujte uvedený rozsah teplot. Výrobek je nutné namontovat nebo zabudovat tak, aby se zajistil snadný přístup k výrobku v případě opravy a/ nebo údržby s potřebou vynaložení přiměřeného množství síly a případné náklady na demontáž nebyly v nepoměru s hodnotou výrobku. … TSA 160 NT a varianty … Nástroje a pomůcky Vědomé dodržování bezpečnosti práce àà Pracoviště zajistěte proti neoprávněnému vstupu. àà Zohledněte dosah dlouhých dílů zařízení. àà Práce s vysokým stupněm bezpečnostního rizika (např. montáž pohonu, krytu nebo křídel dveří) nikdy neprovádějte sami. àà Postarejte se o dostatečné osvětlení. àà Kryt/obložení pohonu zajistěte proti spadnutí. àà Použijte pouze kabely, které jsou uvedeny ve schématu kabelů. Proveďte stínění podle schématu zapojení. àà Volné interní kabely pohonu zajistěte kabelovými sponami. àà Před prací na elektrickém zařízení: àà Odpojte pohon od sítě 230 V a přesvědčte se, že je bez napětí. àà Při použití nepřetržitého zdroje napájení (USV) je zařízení pod napětím i při odpojení od sítě. àà U vodičů typu lanko používejte zásadně izolované dutinky. àà U prosklených křídel nalepte bezpečnostní nálepky, používejte bezpečnostní sklo. àà Nebezpečí zranění při otevřeném pohonu. Otáčející se součásti mohou vtáhnout vlasy, části oděvu, kabely atd! àà Nebezpečí zranění na nezabezpečených místech přivření, nárazu, ustřižení a vtažení! àà Nebezpečí úrazu při prasknutí skla! àà Nebezpečí úrazu o ostré hrany pohonu! àà Nebezpečí zranění volně pohyblivými díly při montáži! … Kontrola namontovaného zařízení Opatření k zabezpečení a vyloučení míst přivření, nárazu, ustřižení a vtažení: àà Zkontrolujte bezpečnostní snímače a hlásiče pohybu. àà Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. àà Proveďte bezpečnostní analýzu (analýzu rizik). … Ekologické cítění při práci àà Při likvidaci dveřního zařízení roztřiďte jednotlivé materiály a předejte k recyklaci. àà Baterie a akumulátory nelikvidujte společně s domovním odpadem. àà Při likvidaci dveřního zařízení a baterií/akumulátorů dodržujte příslušná zákonná ustanovení. … Nástroje a pomůcky Nástroj Měřicí pásmo Značkovací tužka Vrták Závitník Imbus klíč Šroubováky křížové a ploché Důlčík Kladivo Samolepicí páska k připevnění vrtací šablony Odizolovací kleště Lisovací kleště pro dutinky klíč Velikost Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm pro přestavení regulačních ventilů Šířky čepelí: 2,5 mm a … mm … mm; pro přestavení pružin … mm a 10 mm; pro přestavení ocelového lanka (2křídl.) … Rozsah dodávky a úplnost … Rozsah dodávky a úplnost XX … TSA 160 NT a varianty Rozbalte balení a zkontrolujte jeho úplnost. Pohon dveří TSA 160 NT àà Jednotka pohonu àà … pohon àà … sada upevňovacích šroubů àà Vrtací šablony àà Kryt Závislé na objednávce: àà Kluzná lišta àà … kolejnice àà … kluzná páka àà … sada upevňovacích šroubů nebo àà ramínko (velikost je závislá na hloubce ostění) … Příslušenství (volitelné) Ovládací prvky podle údajů uvedených ve schématu zapojení àà Doraz dveří / integrované omezovače otevření (pouze pro kluznou lištu) àà Montážní deska (desky) s jednou sadou upevňovacích šroubů àà Adaptér pro ramínko a senzor àà Prodloužení osy àà Displejový programový přepínač àà Servisní terminál ST220 àà Kouřová spínací centrála àà Přerušovací tlačítko àà IS souprava pro 2-křídlá Zařízení Další volitelné příslušenství je možné. … Doprava a skladování àà Pohon dveří TSA 160 NT není konstruován tak, aby odolával tvrdým nárazům a pádům z výšky. Neházet, nenechat spadnout. àà Teploty nižší než –30 °C a vyšší než + 60 °C mohou způsobit poškození skladovaného zařízení. àà Chránit před vlhkem. … TSA 160 NT a varianty … Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje Popis výrobku Automatické zařízení TSA 160 NT je elektronicky řízený, hydromechanický systém k otvírání a zavírání otočných dveří. Systém lze montovat na rám i na dveřní křídlo a je použitelný pro pravé i levé dveře otevírané tahem i tlakem, jednokřídlé nebo dvoukřídlé s mezikrytem nebo průběžným krytem. Pohon otočných dveří TSA 160 NT pracuje při otevírání dveří elektrohydraulicky. Při otevírání současně ukládá pružina energii potřebnou k zavírání. Proces zavírání je řízen hydraulicky. Pohon otočných dveří TSA 160 NT Invers pracuje při zavírání dveří elektrohydraulicky. Při zavírání současně ukládá pružina energii potřebnou k otvírání. Proces otevírání je řízen hydraulicky. Oblast použití TSA 160 NT TSA 160 NT / TSA 160 NT F s ramínkem TSA 160 NT Z s kluznou lištou EN velikost 3-6 3-4 Otevírací moment automatický cca 150 … 90 Nm cca 70 … 40 Nm Zavírací moment u zavíraných dveří cca 20 … 60 Nm cca … 30 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 Rozsah použití systému TSA 160 NT invers TSA 160 NT Z Invers s ramínkem TSA 160 NT Invers s vodící lištou EN velikost 3-4 3-6 Zavírací moment automatický 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Otvírací moment při zavřených dveřích 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 * směrné hodnoty - TSA 160 NT je elektricko-hydraulický pohon dveří. Maximální otvírací nebo zavírací doby lze nastavit ještě větší prostřednictvím silného zavírání ventilů … Popis výrobku TSA 160 NT a varianty Maximální rozsah použití systému TSA 160 NT EN3–6 250 Hmotnost dveří/Door weight [kg] 200 150 100 800 900 Šířka dveří/Door width [mm] 1000 1100 Ramínko Kluzná lišta … Mechanické údaje àà Rozměry (V x H x D): àà Rozsah okolních teplot àà Hmotnost pohonu: 100 mm × 120 mm × 690 mm –15 °C až +50 °C cca 13 kg Elektrické údaje àà Síťový přívod: àà Příkon: àà Externě připojitelné přístroje: 230 V, 50 Hz max. 300 W 24 V DC, max. 1200 mA 1200 1300 1400 TSA 160 NT a varianty Popis výrobku … Základní konstrukce … .1 Pohon TSA 160 NT EN 3–6 … 2 … 4 … Boční kryt Základní deska Řízení Hydraulický válec Nastavení zavíracího momentu (u pohonů Invers: nastavení momentu otvírání) Motor Kondenzátor Čerpadlo Tlumení otvírání (ÖD) (u pohonů Invers: tlumení zavírání (SD)) … 7 … 9 10 Rychlost otvírání (ÖG) (u pohonů Invers: Rychlost zavírání (SG)) Hnací hřídel Typový štítek Nastavení dovření (SE) (nikoliv u pohonů Invers) Rychlost zavírání (SG) (u pohonů Invers: Rychlost otvírání (ÖG)) Tlumení zavírání (SD) (u pohonů Invers: Tlumení otvírání (ÖD)) Síťová pojistka TSA 160 EN 3–6: T1.6A 11 12 13 14 15 16 u pohonů Invers Příliš otevřený ventil koncového rázu (SE) způsobí snížení otvírací síly. … Popis výrobku … .2 TSA 160 NT a varianty Ramínko Standardní ramínko: pro hloubku ostění LT *: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * přípustné ostění ve spojení s ochrannými protipožárními dveřmi max. 300 mm Senzorový adaptér pro ramínka: … Adaptér ramínka … .3 Kluzná lišta s pákou Montáž závisí na vybraném typu dorazu. … Standardní kluzná lišta s pákou: … 2 … 4 Koncovka Kolejnice Váleček Kluzná páka … 1 … 3 Senzorová vodicí lišta s pákou … 2 … 4 Koncová krytka Kolejnice Váleček Páka … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT a varianty … .4 Popis výrobku Montážní deska pohonů (volitelné příslušenství) V závislosti na podmínkách instalace je nutné použití montážní desky. K zjednodušení montáže se všeobecně používá montážní deska. U 2-kříd. Provedení možné i s průběžnou montážní deskou nebo vloženou montážní deskou. … .5 Přechodový kabel dveří Slouží jako ochrana vedení při nasazení pohyblivých dílů k pevně stojícím prvkům (dveře, okna). … 2 … .6 Boční díl Přechodový kabel dveří Matice 2× (na zadní straně) Ovládací prvky (příslušenství) Viz schéma zapojení TSA 160 NT. … .7 F-deska jako varianta … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Vypínací deska Řízení DCU5 Značka Ü Tlačítko Reset Příslušenství pro TSA 160 NT F Značka Ü TSA 160 NT F je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích. Povolený druh montáže: àà Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (1-kříd. / 2-kříd.) v rozsahu zavírací síly EN4-6 DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Popis výrobku TSA 160 NT a varianty … Typy montáže, dorazu … .1 Jednokřídlé Systém TSA 160 NT dovoluje použití u následujících typů dorazů, vždy dveře DIN levé a dveře DIN pravé: Strana závěsu Strana proti závěsům Vodící lišta TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers Délka páky 350 Max. hloubka ostění LT 75 mm * Max. dveřní kování Ü 30 mm * Ramínko TSA 160 NT / TSA 160 NT F / TSA 160 NT Z Invers Max. hloubka ostění LT 0–100 mm 100–200 mm 200–300 mm 300–400 mm * vždy v závislosti na úhlu otevření dveří (viz kapitola … .5) Ü LT … .2 Kování dveří Hloubka ostění Dvoukřídlé Dvoukřídlé provedení je vybaveno mechanickou regulací postupného zavírání. Alternativně je mořné použít průběžný kryt a montáž straně proti závěsům. 12 TSA 160 NT a varianty … .3 Popis výrobku Typy dorazu TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Invers z výroby DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý tažný Strana závěsu DIN levý tažný Strana závěsu TSA 160 NT Z invers ve stavu vyexpedování DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý táhnoucí Strana proti závěsům DIN levý táhnoucí Strana proti závěsům 13 Montáž TSA 160 NT a varianty … Montáž … Všeobecné pokyny k montáži XX XX XX … .1 Po ukončení montáže zkontrolujte nastavení a fungování pohonu. Dodržujte všechny pokyny. Nesprávná montáž může vést k vážným zraněním a poškozením pohonu. Dodržujte uvedený rozsah okolních teplot v místě instalace pohonu (viz kapitola … ). Připravenost ze strany stavby Kontrola podmínek a potřebného místa àà Nosná konstrukce musí zajišťovat bezpečné upevnění pohonu. XX Používejte pouze vhodné upevňovací prostředky, např. hmoždinky, nýtovací matice apod. XX Vyvrtat otvory pro kabelové průchodky. XX Instalujte kabely v souladu s kabelovým plánem. XX Zkontrolujte plánovaný typ dorazu na křídle nebo na rámu (viz kap. … ). … .2 Přestavba na provedení DIN levé Stav při dodání je DIN pravé. Podle potřeby můžete pohon přestavit v místě instalace DIN levé dveře. XX Šroubovákem uvolněte víko krytu (1). 14 TSA 160 NT a varianty Montáž TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Invers … 2 DIN vpravo … 5 … 3 … 2 DIN vlevo … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Postup XX Odšroubujte koncový spínač (2) a lištu koncového spínače (4). XX Odmontujte modrou (5) a žlutou (6) vačku. Přitom ohněte černou krytku (1) mírně do strany. XX Modrou (5) a žlutou (6) vačku namontujte na druhou stranu osy. XX Veďte kabel (3) koncového spínače (2) do kabelové průchodky (viz výkres). XX Podle náčrtu namontujte skupinu koncových spínačů (2), (4) (viz nahoře). XX Pro koncové spínání a bezpečnostní senzor proveďte jemné nastavení vaček. 15 Montáž … .3 TSA 160 NT a varianty Kontrola dveří XX XX XX XX XX Zkontrolujte prostorové podmínky. Otevřete a zavřete ručně dveře. Nasadit doraz. Zkontrolujte, zda jsou dveře v dobrém mechanickém stavu a zda se dají snadno pohybovat. Zkontrolujte, zda dveře snadno a bezpečně zapadnou do zámku. max. 115° Úhel otevření podle typu montáže Při použití systému TSA 160 NT Invers/TSA 160 NT Z Invers je nezbytně nutný doraz. Při použití systému TSA 160 NT/TSA 160 NT Z se doporučuje použít doraz. … Rozměry dorazu XX XX XX XX Použijte správnou šablonu podle typu montáže. Respektujte způsob upevnění: Přímé upevnění příp. pomocí montážní desky. Šablonu dorazu vyrovnejte paralelně s horní hranou dveří. Šablonu upevněte pomocí lepicí pásky podle stanoveného typu montáže. àà Pomůcka: Viz nákresy typů dveří a dorazů na šabloně. U dveří, které nezavírají hladce, se musí šablona oddělit podél perforace příp. ohnout. … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (jednokříd., tlačné) Přímé upevnění 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů TSA 160 NT a varianty Montáž Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsů Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, jednokřídlé Přímé upevnění 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Upevňovací otvor Ø … 453 … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) Upevňovací otvor Ø … 24 mm Upevňovací otvor Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm … bez prodloužení osy 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem, dvoukříd Přímé upevnění 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo … 5 Aktivní křídlo Základní vložená deska 19 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 … Pasivní křídlo Aktivní křídlo Vložená montážní deska Upevnění s průběžnou montážní deskou … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 20 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 … Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 Průběžná montážní deska 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 40 … 100 100 … +X … .4 … 120 Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, dvoukřídlé Přímé upevnění 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … 4 Pasivní křídlo Aktivní křídlo 21 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 Pasivní křídlo Aktivní křídlo Upevnění s průběžnou montážní deskou … B/2 650 … 20 650 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 4 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 22 325 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 186 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … bez prodloužení osy Montáž kluzné lišty při hloubce ostění … 453 X L Hloubka ostění (od - do) >0–25 mm >25–50 mm >50–75 mm >75–100 mm >100–125 mm >125–150 mm >150–175 mm >175–200 mm Rozměr X pro kluznou lištu u TSA 160 NT Z 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Šířka dveří (min.) Úhel otvírání 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Upevňovací prostředky Ocelové/hliníkové dveře Upevnění pohonu bez montážní des- … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice ky (přímé upevnění) Upevnění montážní desky minimálně … zápustných šroubů M5 nebo M8 a nýtovací matice (příklady pro rovnoměrné rozdělení viz níže) Upevnění pohonu na montážní desku … šroubů s válcovou hlavou M6 × 20 Standardní kluzná lišta, hluboká … zápustné šrouby M5 a nýtovací matice kluzná lišta Upevnění ramínka … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 23 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevňovací prostředky (volitelné) Ocelové/hliníkové dveře Upevnění nástavbové sady bez … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice montážní desky (přímé upevnění) Upevnění nástavbové sady s montážní deskou àà Dělená montážní deska … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice àà Průběžná montážní deska Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Upevnění základní desky nástavbové … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 sady na montážní desku Příklady pro rovnoměrné rozdělení šroubů k upevnění montážní desky pro případ, že by bylo možné použít pouze … šroubů … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Montáž pohonu … .1 Montáž pohonu na straně proti závěsům (tlačné, ramínko) TSA 160 NT XX XX XX XX XX Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. Zatlačte distanční pouzdro (4) do pouzdra páky. Přesuňte táhlo na hřídeli pohonu (5) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (3). Přitáhněte dveře. Na ramínku povolte … šrouby (6). … 5 24 … 90° … TSA 160 NT a varianty XX XX XX Montáž Upevněte ložiskový čep (2) na dveřním křídle pomocí … šroubů M6. Nastavte délku nastavitelné části (7), ručně předepněte rameno páky. Délkově nastavitelná část (7) přitom musí být kolmo (90°) vzhledem k rovině dveří a rameno páky musí být předepjaté na cca 15°. Dotáhněte … šrouby (6). Montáž pohonu na straně závěsů (tažné; válečková kluzná lišta) TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers XX XX Zatlačte distanční pouzdro (2) do pouzdra páky. Přesuňte páku (4) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem 15° vzhledem k rovině dveří a zajistěte šroubem M6 (3). XX XX XX XX XX XX Upevněte vedení válečků (7) na dveřním křídle pomocí … šroubů M5. Zavřete dveře Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. Opět nastavte ventily SG (5) a SD (6) do původní polohy. Zatlačte lehce válečkovou páku (4) nahoru a zajistěte ve vedení válečků (7). XX Zcela zašroubujte ventily SG (5) a SD (6). Zaznamenejte si počet potřebných otáček. páku (4) mírně otočte v opačném směru. páka zůstane stát v této poloze. … .2 25 Montáž … TSA 160 NT a varianty Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS Automatická zařízení TSA 160 NT F a TSA 160 NT F-IS jsou automatické pohony otočných dveří s integrovaným zajišťovacím zařízením pro protipořární a protikouřové dveře a dveře, které mají mít samozavírací funkci (uzávěry). Jsou součástí zajišťovacího zařízení. àà Mechanická montáž je shodná s montáží TSA 160 NT. àà Elektrické zapojení: viz schéma zapojení. … Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS Při použití montážních desek: XX Montážní desky a vloženou montážní desku namontujte na rám, příp. zárubeň. XX Namontujte pohon otočných dveří na pevné křídlo. XX Namontujte pohon otočných dveří (-IS) k hornímu křídlu. Varianty montáže TSA 160 NT F-IS DIN vlevo … DIN vpravo … Montáž ocelového lanka při malém odstupu pohonů Při odstupu „A“ mezi středními bočními díly menším než 130 mm se musí ocelové lanko (3) nainstalovat diagonálně nad motorem. K vedení ocelové lanka se musí upevnit přídržná deska (2) (mat. č. 108736) na hydraulickou jednotku (1). XX XX XX Ocelové lanko (3) nainstalujte diagonálně nad motorem. àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1510 mm (TSA 160, 2-kříd.) àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, asymetrický) Instalujte ocelové lanko (1) podle nákresu (viz výše). Boční díly (2) vylomte podle označení. … 2 26 TSA 160 NT a varianty XX Montáž Vložte ocelové lanko (1) do bloku IS (aktivní křídlo) a upevněte upínacím šroubem (3). Montáž na pohon pasivního křídla XX XX XX Nasaďte vačku (6) na páku (4) pohonu pasivního křídla a předmontujte pomocí upínacích šroubů (5) tak, jak je vidět na obrázku. Obrys řízení (7) směřuje ke spouštěcí páce. Spouštěcí páku (8) namontujte podle výkresu. Namontujte ramínko, příp. kluznou lištu k pasivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. Veďte ocelové lanko (1) vřetenem (9). Spouštěcí páku (8) přiložte k vačce (6). àà Spouštěcí páka přitom má maximální vychýlení. XX XX 27 Montáž TSA 160 NT a varianty XX Natáhněte ocelové lanko (1) a upněte upínacím šroubem (10). Spouštěcí páka (8) přitom musí i nadále přiléhat k vačce (6). … 10 … 6 Montáž na pohon aktivního křídla XX XX 11 Nastavte seřizovací matici (15) tak, aby se šipka (11) přesně překrývala s drážkou značky (13) na ventilu IS (12). Poté zajistěte pojistnou maticí (14). 12 13 XX XX Namontujte táhlo nebo vodicí lištu válečků k hornímu aktivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. Zkontrolujte funkci IS: Manuálně otevřete obě křídla a poté pusťte. àà Pasivní křídlo se musí zavřít a až těsně před zavřením (max. otevření 30°) se musí začít zavírat aktivní křídlo. àà Začátek zavírání můžete změnit přestavením vačky (6) na pohonu pasivního křídla. àà Pevně přišroubujte upínací šrouby (5) vačky (6). 28 TSA 160 NT a varianty Montáž … Montáž TSA 160 NT Invers … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem XX XX XX XX XX XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtejte závitové otvory. Na rám dveří, příp. montážní desku upevněte pohon. Přesuňte rameno páky (3) na hřídeli pohonu (2) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (2). Dveřní křídlo (5) nastavte na úhel otvírání 90° až 95° a osaďte podlahový doraz. Upevněte ložiskový čep (6) na dveřním křídle pomocí … šroubů (7). Nastavitelnou část ramene (4) spojte s ramenem páky (3) a pevně utáhněte. 29 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu při uvolnění dveří (TSA 160 NT Invers). XX V případě potřeby dveře zafixovat. XX XX XX XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtejte závitové otvory. Pohon dveří upevněte na dveřní rám, příp. montážní desku. Přesuňte páku (3) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem cca 37° vzhledem k rovině dveří. Upevněte šroubem M6 (2). XX XX XX Kluznou lištu (5) zasuňte na kluzný kámen (4) páky (3) a upevněte pomocí … šroubů M5 na dveřní křídlo. Zkontrolujte volnost pohybu kluzného kamene vv liště manuálním přitlačením dveří. Podlahový doraz osaďte tak, aby dveře ještě dostatečně silně tlačily pružinovou silou proti dorazu. 30 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Elektrická montáž a nastavení zařízení K provedení elektrické montáže a nastavenízařízení: viz schéma zapojení … Síťový přívod NEBEZPEČÍ! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Elektrické zařízení (230 V) nechte připojit pouze kvalifikovaným elektrikářem. XX Dodržujte předpisy VDE. XX Před prováděním jakýchkoliv prací na elektrice vždy odpojte zařízení od sítě. XX Vypněte hlavní vypínač (dodávka stavby) a zajistěte proti nežádoucímu zapnutí. POZOR! Škody způsobené nesprávným napájením napětím! XX Před připojením síťového kabelu zkontrolujte, zda se údaje na typovém štítku shodují s napájecím napětím a zda je vložená pojistka. XX XX Boční kryt (3) stáhněte povolením šroubů s válcovou hlavou (4). Připojte síťový kabel zařízení podle kabelového plánu a zapojte podle schématu zapojení. àà Na stěnu: Vylomte potřebné otvory (2) na bočním krytu . àà Do zdi: Veďte kabel vybráním (1) v základní desce. … Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 90°. XX Ručně otevřete dveře až na požadovaný úhel otevření, nebo ručně otevřete zarážku a zajistěte ji (klínem). XX Nastavte modrý vačkový kotouč (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu otevřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Koncový vypínač … .1 Nastavení … 3 U 2-křídlých zařízení se musí nastavit modrá vačka (1) na pohonu aktivního i pasivního křídla. 31 Elektrická montáž a nastavení zařízení Koncový spínač u TSA 160 NT Invers … .3 Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 0°. XX Dveře podržte v zavřené poloze. XX Nastavte modrou vačku (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu zavřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. … .2 TSA 160 NT a varianty Bezpečnostní snímač (SIS, SIO) U všech 1- až 2-křídlých dveří se musí připojit bezpečnostní senzory (SIS, SIO) na řízení pohonu patřičného dveřního křídla. Při reakci bezpečnostního senzoru SIS se obrátí chod zavírajících se dveřních křídel a dveřní křídla se otevřou. Při aktivaci bezpečnostního snímače SIO zůstane otevírající se dveřní křídlo stát před zaznamenanou překážkou, dokud nebude překážka odstraněna z oblasti snímané snímačem. Pokud bude překážka i nadále identifikována po pevně nastavenou dobu, pohon dveře zavře. K odclonění oblastí (např. stěny) ve směru otvírání příslušného dveřního křídla se musí přestavit žlutá vačka. Alternativně lze provést eliminaci stěny i pomocí bezpečnostního senzoru. XX XX XX XX XX XX 32 Otevírejte ručně dveře, dokud snímač (4) nehlásí stěnu (5) prostřednictvím kontrolky LED. Pohybujte dveřmi zpět, dokud LED nezhasne. Zajistěte dveře klínem. Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Žlutou vačku (3) pootočte ve směru otevření tak, aby se příslušný mikrospínač slyšitelně zapínal. Vyzkoušejte funkci aktivací dveří. Dotáhněte závitové kolíky žluté vačky. … 3 … 5 TSA 160 NT a varianty Zavírací moment pro TSA 160 NT F a orientační hodnoty pro jiné pohony Velikost dveřního zavírače (síla zavírače) se orientuje podle šířky dveří. Pro systém TSA 160NT F platí nezbytně šířky dveřních křídel a velikosti zavíračů stanovené podle EN 1154. Pro všechny ostatní pohony platí jako orientační hodnota EN 1154. Pokud to vyžadují stavební (výška dveří, hmotnost dveří) nebo místní (vliv větru) poměry, musí se nastavit nejbližší vyšší velikost. V případě variant EN3–EN6 můžete zavírací moment měnit plynule (viz diagram a kapitola … ). Přednastavení z výroby: EN5 … .4 Elektrická montáž a nastavení zařízení Pokud se dosáhlo max. předpětí pružiny, nepokračovat v otáčení na doraz, aby se zajistilo jednoduché zpětné otáčení. Nastavení zavíracího momentu (varianta EN3–6) XX Pomocí klíče vel. … nastavte zavírací sílu na nastavovacím čepu (1) pro nastavení zavírací síly podle diagramu. 33 Elektrická montáž a nastavení zařízení … .5 TSA 160 NT a varianty Nastavení rychlosti V případě 2křídlých systémů má integrovaný regulátor postupného zavírání vliv na zavírání aktivního křídla za cca 1,5 s po zahájení zavírání pasivního křídla. Rychlosti se musí nastavit tak, aby se pasivní křídlo nejdříve zavřelo. Optimalizujte proces zavírání promocí „SG“ a „SD“. àà Rychlost zavírání nastavovací šroub SG àà Tlumení zavírání nastavovací šroub SD àà Nastavení dovření nastavovací šrouby SE (nikoliv u pohonů Invers) XX Optimalizujte proces otevírání pomocí „ÖG“ a „ÖD“. àà Rychlost otvírání nastavovací šroub ÖG àà Tlumení otvírání nastavovací šroub ÖG XX TSA 160NT EN3-6 POZOR! Při otevírání z polohy zavřeno má nastavení dovření (SE) vliv na rychlost otevírání (ÖG) XX Ventil k nastavení dovření (SE) pouze pootevřete. Příliš otevřený ventil koncového dovření (SE) způsobí snížení otvírací síly. 34 TSA 160NT Invers EN3-6 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Zaznamenání na typový štítek Před uvedením do provozu nastaveného systému otáčivých dveří se musí provést označení na typovém štítku. àà Záznamy jsou nutné i při konfigurovaných pohonech. àà Pokud se po montáži pohonu neprovede hned elektrické uvedení do provozu, musí se pružina nastavit na nejmenší předpětí, aby se pohon uvedl podle požadavků směrnice o strojních zařízeních do stavu s nízkou spotřebou energie. àà V rámci elektrického uvedení do provozu se musí zavírací moment dveří akumulátoru energie nastavit podle použití dveří v souladu s určením (protipožární dveře/ochranné dveře), viz kapitola … .4. XX Zaznamenat správné označení na typovém štítku. Umístění štítků u TSA 160 NT … 2 Značka Ü Typový štítek Jen pro suché prostory … 3 … a … 4 Pohon otočných křídel (klasifikace z výroby) … kontrolních cyklů, při min. … cyklů/den Druh konstrukce dveří (třetí číslice) … f … Trvanlivost pohonu (druhá číslice) … d … Typ pohonu (první číslice) … s … Otáčivé dveře (klasifikace z výroby) Vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře (čtvrté číslo) Pro vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře se rozlišuje mezi čtyřmi třídami: … nevhodné jako ochranné protipožární dveře … vhodné jako protikouřové dveře … vhodné jako protipožární dveře … vhodné jako protipožární a protikouřové dveře Poznámka: Může se zaznamenat pouze jedna třída! g Bezpečnostní zařízení pohonu (pátá číslice) … Připojení pro externí bezpečnostní systémy, které jsou schváleny výrobcem pohonu 35 Elektrická montáž a nastavení zařízení h TSA 160 NT a varianty Speciální požadavky na pohon/funkce/vestavby (šestá číslice) Pro pohon otočných dveří jsou relevantní tři z pěti tříd použití: … Žádné speciální požadavky … Na únikových cestách bez otočného kování … Pro samozavírací ochranné protipožární dveře bez otočného kování Poznámka: Může se uvést pouze jedna třída. Nehodící se třídu začernit! j Bezpečnost automatického dveřního systému – provedení/vestavba (sedmá číslice) Rozlišuje se mezi pěti třídami bezpečnostních zařízení na dveřních křídlech: … žádná bezpečnostní zařízení … s dostatečně dimenzovanými bezpečnostními vzdálenostmi … s ochranou proti přivření, oddělení a vtažení prstů … se zabudovanou jednotkou otočného kování … se senzorickými ochrannými zařízeními Poznámka: Může se zapsat několik tříd! k Okolní teplota (osmá číslice) … –15 °C až +50 °C (; (klasifikováno z výroby) Montáž krytu XX Zavřete kryt (1). 36 TSA 160 NT a varianty … Závěrečná kontrola Závěrečná kontrola Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou pověřeni firmou GEZE. O provedení zkoušek je nutné vést písemné doklady. Bezpečnostní analýza (analýzu rizik) Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES a DIN 18650 musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena bezpečnostní analýza (analýza rizik )a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 98/68/EHS. Mimo jiné analýza zahrnuje: XX opatření k zajištění a zabránění přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Kontrola funkce bezpečnostních a řídicích snímačů. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. Zkušební provoz XX Zkušebně odpojte pohon dveří od napájení elektrickým proudem. XX Zkontrolujte rukou pohyblivost dveří, zajistěte ji. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří) při manuálním provozu. XX Pro TSA 160 NT F: Otevřete dveře zkontrolujte rychlost zavírání a koncový doraz a případně seřiďte. U všech typů pohonů se doporučuje zkontrolovat nastavení ventilů. XX Opět zapněte napájení, příp. opět zasuňte konektor. XX Kontrola opatření k zabezpečení nebo vyloučení míst přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Zkontrolujte funkci bezpečnostních snímačů a hlásičů pohybu. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. 37 Servis a údržba … TSA 160 NT a varianty Servis a údržba Dále uvedené předepsané údržbové práce na TSA 160 NT se musí provádět minimálně jednou za rok nebo po 500000 cyklech prostřednictvím odborně proškolené osoby. Pokud je instalován displejový programový přepínač, svítí na displeji ukazatel potřebné údržby. XX V brzké době provést servis a údržbu. … Nebezpečí při mechanickém servisu VÝSTRAHA! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Pomocí hlavního vypínače odpojte elektrickou síť od pohonu na všech pólech a zajistěte proti opětovnému zapnutí nebo vytáhněte síťovou zástrčku z pohonu (viz kap. … ). VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění spadnutím krytu! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! Kryt je držen západkovým systémem na bočních dílech pohonu. XX Z krytu vytáhněte zemnicí kabel (žluto zelený) u kabelového oka. XX Při opětovném namontování zastrčte zemnicí kabel před upevněním krytu na stejném místě. V opačném případě hrozí při zkratu na kostru nebezpečí zásahu elektrickým proudem. VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění přivřením! XX Dávejte pozor, aby se při kyvných pohybech páky, příp. ramínka nenacházely vaše končetiny v oblasti otáčení. VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení o horký motor! Po trvalém provozu nebo následkem drhnutí a jiných závad může motor v jednotce pohonu dosahovat relativně vysokých teplot. XX Před vykonáváním prací na motoru odpojte zařízení od elektrické sítě. XX Motor nechte zchladnout. … Údržbové práce na TSA 160 NT TSA 160 NT je z velké míry bezúdržbový a není nutné provádět žádné rozsáhlé práce s výjimkou níže uvedených prací: XX Zkontrolujte páku, příp. ramínko ohledně poškození, v případě potřeby proveďte výměnu. XX Zkontrolujte upevňovací šrouby, zda jsou pevně osazeny. XX Dotáhněte upevňovací šrouby ramínka, příp. páky momentem 15 Nm. XX Zkontrolujte kroužky O na válečcích v liště, příp. vyměňte. XX Vyčistěte vnitřní oblast kluzné lišty. XX Zkontrolujte dveřní západku, zda řádně funguje a je čistá, příp. mírně naolejujte. Zkušební provoz XX Vytáhněte síťovou zástrčku. XX Zkontrolujte pohyblivost dveří. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří). XX Opět zapněte napájení ze sítě. … Elektro servis XX Veďte dokumenty o zkouškách. Počet otevření, provozní hodiny a zbývající doba do dalšího servisu se mohou zjišťovat, jak je uvedeno ve schématu zapojení (viz schéma zapojení, kapitola „Uvedení do provozu a servis“ a „Servisní režim“). XX Zkontrolujte funkci ovládacích snímačů a čidel přítomnosti a případně je vyměňte. 38 TSA 160 NT a varianty … Servis a údržba Elektro chyby Chybová hlášení se ukládají a lze je zobrazit pomocí displejového programového přepínače, servisního terminálu ST220 nebo GEZEconnects. Pokud se aktuálně vyskytla chyba, bude se zobrazovat každých 10 sekund na displejovém programovém přepínači nebo na servisním terminálu ST220. K vyhledání a odstranění chyby viz tabulku chyb ve schématu zapojení, odstavec „Chybová hlášení“. XX Po změnách na pohonu (pružinové předpětí, šířka otevření, rozměry dorazu, výměna ovládacích prvků) nebo změny na bezpečnostním senzoru „Otevření“ proveďte kontrolu parametrů řízení (viz schéma zapojení). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

PDF | 6 MB
Tastprogramkontakt TPS DA
Monteringsvejledning

Tastprogramkontakt TPS DA

Tastprogramkontakt TPS DA Installationsvejledning GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159812-04 Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Betegnelse Passende kontaktprogrammer Tastprogramkontakt til omstilling af driftstypen ved automatiske dørsystemer. àà Tastprogramkontakt, med 1-fags ramme AS 500 alpinhvid, mat. Nr. 113231 àà Tastprogramkontakt, med nøglekontakt, … pol. uden profilhalvcylinder, med 2-fags ramme AS 500 alpinhvid, mat. Nr. 113232 Jung àà AS 500 àà LS 990 (med mellemramme) àà ST550 (med mellemramme) àà Merten àà System M Sikkerhedsanvisning Berker àà B3 àà B7 àà S1 Følg venligst sikkerhedsanvisningerne til dørdrevet Tilbehør Navn Mat. Nr. AS 500 UP-ramme àà 1-fags àà 2-fags àà 3-fags àà 4-fags àà 5-fags 115376 115377 115378 115379 115380 AS 500 overflademonteringsboks àà 1-fags àà 2-fags àà 3-fags 120503 128609 133206 Mellemramme 55×55 til ST 550 alpinhvid 155851 Mellemramme 55×55 til LS 990 alpinhvid 148997 Mellemramme 55×55 til LS 990 rustfrit stål 131822 AS 500 blindafdækning 115402 Profilhalvcylinder 090176 Omskifterkontakt 024467 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Tekniske data àà àà àà àà àà Spænding: Strøm: Ledningslængde, max.: Kapslingsklasse: Opbevaring: àà Omgivelsestemperatur ved drift: àà EMC immunitet ifølge: Målskitser Montering 24 V DC 50 mA 100 m IP 40 –20° C ... 85° C ingen dugning –15° C ... +50 °C EN 61000-6-2 Skabelon til stolpemontering uden ramme Papirskabelonen kan ændre mål afhængig af luftfugtigheden. Derfor er kun målangivelserne bindende. XX Kontrollér papirskabelonens mål inden brug og korrigér om nødvendigt. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Montering i stolpen ikke mulig. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Kredsløbsdiagrammer Knap Betegnelse SCT (1-pol.) Mat. Nr. Knap 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS med OFF DPS uden OFF DPS med OFF SCT MPS 113231 113232 126582 126583 151524 155809 155810 113226 Betegnelse – Mat. Nr. – TPS, DPS MPS-ST Kredsløbsdiagram SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A 113227 h [mm] t [mm] 11 31,9 … SCT 5,3 31,9 MPS 24 36 MPS-D 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 3 … GND LUK STOP STOP ÅBN … 3 … 4 … 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 GND LUK STOP STOP ÅBN … 3 … 4 … GND LUK ÅBN SCT LTA-LSA … ÅBN P COM … LUK NØD 123132 NØD … 3 GND X1 … 4 X2 24V

PDF | 1 MB
Mekanisk programvælger MPS-D
Monteringsvejledning

Mekanisk programvælger MPS-D

Mekanisk programkontakt MPS-D DA Monteringsvejledning 159838-03 Betegnelse Passende kontaktprogrammer àà Mekanisk programkontakt, drejeknap, enkelt ramme AS 500 alpinhvid, mat. nr. 118417 àà Mekanisk programkontakt, nøgle, enkelt ramme AS 500 alpinhvid, mat. nr. 118418 Jung àà AS 500 àà LS 990 (med mellemramme) àà ST550 (med mellemramme) Tilbehør Navn Mat. nr. AS 500 UP-ramme àà enkelt àà dobbelt àà 3-dobbelt àà 4-dobbelt àà 5-dobbelt 115376 115377 115378 115379 115380 AS 500 på-væk-dåse àà enkelt àà dobbelt àà 3-dobbelt 120503 128609 133206 Mellemramme 55×55 til ST 550 alpinhvid 155851 Mellemramme 55×55 til LS 990 alpinhvid 148997 Mellemramme 55×55 til LS 990 rustfrit stål 131822 AS 500 blindafdækning BAB 118480 Merten àà System M Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Tekniske data àà àà àà àà àà Spænding: Strømforbrug: Ledningslængde, max.: Beskyttelsesklasse: Opbevaring: àà Omgivelsestemperatur ved drift: àà EMC immunitet iht.: Målskitser Montering 24 V DC 50 mA 100 m IP 40 –20° C ... 85° C ... ingen kondens –15° C ... 50° C EN 61000-6-2 Skabelon til stolpemontage Papirskabelonen kan ændre mål afhængig af luftfugtigheden. Derfor er kun målangivelserne bindende. XX Kontrollér papirskabelonens mål inden brug og korrigér om nødvendigt. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Montering i stolpen ikke mulig. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Kredsløbsdiagrammer Knapper Betegnelse SCT (1-pol.) Mat. nr. 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS med OFF DPS uden OFF DPS med OFF SCT MPS 113231 113232 126582 126583 151524 Knapper Betegnelse – Mat. nr. – TPS, DPS Kredsløbsdiagram SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A h [mm] t [mm] 11 … SCT … 155809 155810 113226 MPS-ST 113227 MPS 24 36 MPS-D 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 3 … GND ZU STOP STOP AUF … 3 … 4 … 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 GND ZU STOP STOP AUF … 3 … 4 … GND ZU AUF SCT LTA-LSA … AUF P COM … ZU NØD 123132 NOT … 2 … 4 GND X1 X2 24V

PDF | 1 MB
Overensstemmelseserklæring EMD F/EMD F-IS
Overensstemmelseserklæring

Overensstemmelseserklæring EMD F/EMD F-IS

Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F Slimdrive EMD-F-IS Slimdrive EMD-F/R Slimdrive EMD-F/R-IS Slimdrive EMD Invers 167892-03 DE Einbau- und Konformitätserklärung EN Declaration of incorporation and conformity Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Déclaration de conformité UE Dichiarazione di conformità UE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaración de conformidad UE Declaração de conformidade UE N° du document N° documento. 1063_01 Nº de documento Documento n.º 1063_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Designación de tipo Designação do tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Description Descrizione Entraînement de porte battante Azionamento per porta a battente Descripción Descrição Accionamiento de puerta batiente Movimentação da porta giratória Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de protection fondamentales des directives suivantes : è conforme ai requisiti di protezione fondamentali delle seguenti direttive: 2011/65/UE 2011/65/UE Substances dangereuses Sostanze pericolose 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilità elettromagnetica (CEM) Déclaration d'incorporation CE applicable : Dichiarazione di montaggio CE applicabile: Normes harmonisées : Norme armonizzate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 N° du document 1064_01 N° documento 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia cumple los requisitos básicos de protección de las siguientes directivas: cumpre os requisitos de proteção essenciais das seguintes diretivas: 2011/65/UE 2011/65/UE Sustancias peligrosas Substâncias perigosas 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidade eletromagnética (CEM) Declaración de incorporación CE vigente: Declaração de incorporação CE aplicável: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nº de documento 1064_01 Documento n.º 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU megfelelőségi nyilatkozat EÜ vastavusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums ES atbilstības deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1063_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1063_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tüübitähis Tipa apzīmējums Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Kuv aus Leírás Kääntyv ä ov en käyttö Lengőajtó meghajtó Kirj eldus Apraksts Pöörlev ate uste operaator Šūpoles durvju piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää seuraavien direktiivien keskeiset turvallisuusvaatimukset: megfelel az alábbi irányelvek alapvető védelmi követelményeinek: 2011/65/EU 2011/65/EU Vaaralliset aineet Veszélyes anyagokról szóló irányelv 2014/30/EU 2014/30/EU Sähkömagneettinen yhteensopivuus Elektromágneses összeférhetőségről (EMC) szóló irányelv Asiaan liittyvä EY-asennusvakuutus: Kapcsolódó EK beépítési nyilatkozat: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Asiakirjanro 1064_01 Dokumentumszám 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató vastab järgnevate direktiivide põhilistele ohutusnõuetele: atbilst zemāk norādīto direktīvu pamata prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2011/65/EÜ 2011/65/ES Ohtlikud ained Bīstamas vielas 2014/30/EÜ 2014/30/ES Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Elektromagnētiskā savietojamība (EMS) Täiendavalt kehtiv EÜ paigaldusdeklaratsioon: Papildus spēkā esoša EK iekļaušanas deklarācija: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumendi nr 1064_01 Dokumenta nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas Deklaracja zgodności UE Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument ES atitikties deklaracija EU conformiteitsverklaring EU-konformitetserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1063_01 Documentnr Dokument nr. 1063_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: Nazw a typu Tipo pavadinimas Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Aprašymas Napęd drzw i skrzydłow ych Varstomų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę spełniają podstawowe wymogi ochrony zawarte w poniższych dyrektywach: atitinka toliau išvardytų direktyvų esminius saugos reikalavimus: 2011/65/UE 2011/65/ES Substancje niebezpieczne Dėl pavojingų medžiagų naudojimo 2014/30/UE 2014/30/ES Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Elektromagnetinio suderinamumo (EMS) Współobowiązująca deklaracja włączenia WE: Kartu galiojanti EB įmontavimo deklaracija: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nr dokumentu 1064_01 Dokumento nr . 1064_01 Leonberg, … .2021 verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Typeaanduiding Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beschrij ving Beskrivelse Draaideuraandrijving Drejedørdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de basisnormen voor bescherming van de volgende richtlijnen: Opfylder de grundlæggende beskyttelseskrav i de følgende direktiver: 2011/65/EU 2011/65/EU Gevaarlijke stoffen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Tevens geldende EU inbouwverklaring Tilhørende EU-indbygningserklæring: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Documentnr. 1064_01 Dokument nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Försäkran om överensstämmelse (EU) EU-Konformitetserklæring Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Samræmisyfirlýsing ESB Dokumentnr Dokument Nr. 1063_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1063_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beskriv ning Beskrivelse Sv ängdörrsoperatör Svingdør operatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής πόρτας αιώρησης Sveifluhurðadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller de grundläggande skyddskraven i följande direktiv: Overholder beskyttelseskravene i følgende retningslinje : 2011/65/EU 2011/65/EU Farliga ämnen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk toleranse (EMV) Giltig inbyggnadsdeklaration (EU): Gjeldende EF-monteringsanvisning: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumentnr 1064_01 Dokument Nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi πληροί τις θεμελιώδεις απαιτήσεις προστασίας των παρακάτω οδηγιών: uppfyllir almennar öryggiskröfur eftirfarandi tilskipana: 2011/65/EE 2011/65/ESB Επικίνδυνες ουσίες Hættuefni 2014/30/EE 2014/30/ESB Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Rafsegulsviðssamhæfi Συνοδευτική δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ: Ísetningaryfirlýsing EB sem einnig gildir: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Αρ. εγγράφου 1064_01 Skjalanr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk. … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs EU prohlášení o shodě Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original EÚ vyhlásenie o zhode Декларация за съответствие на ЕС Declarație de conformitate UE Dokument č. Dokument č. 1063_01 Документ № Nr. document 1063_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Типово означение Denumire tip Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers popis popis Pohon křídlov ých dveří Pohon krídlových dverí Описание Descriere Задвижване на люлеещата се врата Operator de ușă batantă sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje základní požadavky na ochranu podle následujících směrnic: spĺňa základné požiadavky na ochranu podľa nasledujúcich smerníc: 2011/65/EU 2011/65/EÚ Nebezpečné látky Nebezpečné látky 2014/30/EU 2014/30/EÚ Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Současně platné ES prohlášení o zabudování: Súčasne platné ES vyhlásenie o začlenení: Harmonizované normy: Harmonizované normy: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokument č. 1064_01 dokument č. 1064_01 Leonberg, … .2021 съответства на основните изисквания за защита на следните директива: îndeplinesc cerințele de bază de protecție ale următoarelor directive:: 2011/65/EC 2011/65/EU Опасни вещества Substanțe periculoase 2014/30/EC 2014/30/UE Електромагнитна поносимост (ЕМП) Compatibilitatea electromagnetică (CEM) Паралелно валидна декларация за вграждане на ЕС Declarația de încorporare CE complementară: Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Документ № 1064_01 Nr. document 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație EU-izjava o skladnosti Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta AB Uygunluk Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o sukladnosti EU izjava o usklađenosti Št. dokumenta Dokument br. 1063_01 Doküman no. Br. dokumenta 1063_01 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: Tipska oznaka Naziv tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tip tanımı Oznaka tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Opis Pogon v rtlj ivih v rat Pogon zaokretnih vrata Açıklama Opis Salıncak kapı motoru Pogon zaokretnih vrata Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu v skladu z osnovnimi zaščitnimi zahtevami naslednjih Direktiv: udovoljava osnovnim zahtjevima zaštite sljedećih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: 2011/65/EU 2011/65/EU Nevarne snovi Opasne tvari 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetna združljivost (EMZ) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) Soveljavna ES-izjava o vgradnji: Primjenjiva EZ izjava o ugradnji: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Št. dokumenta 1064_01 Dokument br. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije Aşağıdaki yönetmeliklerin temel koruma gereksinimlerini yerine getirin: ispunjava osnovne zahteve u pogledu zaštite sledećih direktiva: 2011/65/AB 2011/65/EU Tehlikeli Maddeler Opasne materije 2014/30/AB 2014/30/EU Elektromanyetik uyumluluk (EMV) Elektromagnetna kompatibilnost (EMK) Birlikte geçerli AB Montaj Beyanı: Prateća EZ izjava o ugradnji: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Doküman no. 1064_01 Br. dokumenta 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Déclaration d'incorporation CE Dichiarazione di montaggio CE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaración de incorporación CE Declaração de Incorporação CE N° du document. N° documento 1064_01 Nº de documento Documento n.º 1064_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Designación de tipo Designação do tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Description Descrizione Entraînement de porte battante Azionamento per porta a battente Descripción Descrição Accionamiento de puerta batiente Movimentação da porta giratória Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de sécurité et de santé fondamentales suivantes de cette directive : è conforme ai seguenti requisiti fondamentali di sicurezza e salute della presente direttiva: Normes harmonisées : Norme armonizzate: satisface los siguientes requisitos fundamentales de seguridad y de salud de esta directiva: cumpre os seguintes requisitos de saúde e segurança essenciais desta diretiva: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: 2006/42/CE Directive relative aux machines Annexe I, articles … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 et … .4. Direttiva macchine Appendice I, articoli … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 e … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 2006/42/CE Directiva de máquinas Anexo I, artículos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 y … .4. Diretiva Máquinas Anexo I, artigos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 e … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 est également conforme è conforme anche a EN 60335-1:2020 también cumple con também está em conformidade com EN 60335-1:2020 2006/42/CE 2006/42/CE La quasi-machine doit uniquement être mise en service s’il a été déterminé que la machine dans laquelle la quasi -machine doit être montée respecte les dispositions de cette directive. Le fabricant s’engage à transmettre les documents spécifiques concernant la quasi-machine aux organismes nationaux pertinents par voie électronique sur demande. Les documents techniques spécifiques selon l ’annexe VII partie B de cette directive ont été établis. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alle disposizioni della presente direttiva. Il produttore si impegna a trasmettere elettronicamente alle autorità dei singoli Stati, su richiesta, la speciale documentaz ione relativa alla quasi-macchina. È stata preparata la pertinente documentazione tecnica di cui all'Appendice VII parte B della direttiva in questione. La cuasi máquina sólo podrá ponerse en funcionamiento si se ha detectado que la máquina, a la cual ha de incorporarse la cuasi máquina, satisface las disposiciones de esta directiva. El fabricante se compromete a enviar en formato electrónico la documentación especial relativa a la cuasi máquina si lo requi eren las autoridades nacionales. Se ha elaborado la documentación técnica especial conforme al Anexo VII Parte B de esta directiva. A quase-máquina não deve ser colocada em funcionamento até que a máquina final em que irá ser incorporada tenha sido declarada em conformidade com as disposições desta diretiva. O fabricante compromete-se a enviar, por meio eletrónico, a documentação especial relativamente à máquina incompleta às autoridades nacionais, quando solicitada. Foi elaborada a documentação técnica especial, conforme o Anexo VII Parte B desta diretiva. Personne responsable de l'élaboration des documents techniques Incaricato alla composizione della documentazione tecnica: Christoph Lieske / QMZ4 Adresse voir ci-dessus Per l'indirizzo vedi sopra Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica Pessoa autorizada para reunir a documentação técnica Christoph Lieske / QMZ4 Véase la dirección arriba Morada ver acima Déclaration de conformité UE applicable : Altra dichiarazione di conformità UE valida: N° du document 1063_01 N° documento 1063_01 Declaración de conformidad UE vigente: Declaração de conformidade UE aplicável: Nº de documento. 1063_01 Documento n.º 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása EY-asennusvakuutus EK beépítési nyilatkozat EÜ paigaldusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums EK iekļaušanas deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1064_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1064_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tüübitähis Tipa apzīmējums Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Kuv aus Leírás Kääntyv ä ov en käyttö Lengőajtó meghajtó Kirj eldus Apraksts Pöörlev ate uste operaator Šūpoles durvju piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää tämän direktiivin seuraavat keskeiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset: megfelel ezen irányelv alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: 2006/42/EY Konedirektiivi Liite I, artiklat … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ja … .4. Gépi berendezésekről szóló irányelv I. melléklet, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 és … .4 cikkely. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 myös noudattaa is megfelel EN 60335-1:2020 2006/42/EK vastab selle direktiivi põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele: atbilst zemāk norādītās direktīvas turpmāk minētajām pamata drošības un veselības aizsardzības prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2006/42/EÜ Masinadirektiiv Lisa I, a … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ja … .4. Mašīnu direktīva I pielikums, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 un … .4. pants EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 täidab ka arī atbilst EN 60335-1:2020 2006/42/EK Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sen jälkeen, kun on varmistettu, että kone, johon epätäydellinen kone aiotaan liittää, on tämän direktiivin määräysten mukainen. Valmistaja sitoutuu välittämään epätäydellistä konetta koskevat erityisasiakirjat toisen jäsenvaltion viranomaisille pyynnöstä sähköisesti. Erityiset tekniset asiakirjat tämän direktiivin osan B liitteen VII mukaisesti on laadittu. A részben kész gépet csak akkor szabad üzembe helyezni, miután megállapítást nyert, hogy az a gép, amelybe a részben kész gépet beépítették, megfelel ezen irányelv előírásainak. A gyártó kötelezi magát, hogy megkeresés esetén elektronikus úton a tagállamok illetékes hatóságainak rendelkezésére bocsátja a részben kész gép speciális dokumentumait. A speciális műszaki dokumentumok ezen irányelv VII. mellékletének B része szerint elkészültek. Mittetäielikult komplekteeritud masina võib kasutusele võtta alles siis, kui on kindlaks tehtud, et masin, millega mittetäiel ikult komplekteeritud masin ühendatakse, vastab selle direktiivi nõuetele. Tootja kohustub nõudmise korral pädevale riiklikule asutusele elektrooniliselt esitama osaliselt komplekteeritud masina dokumendid. Selle direktiivi lisa VII osa B kohane spetsiaalne tehniline dokumentatsioon on koostatud. Nepabeigtu iekārt atļauts uzsākt ekspluatēt tikai tad, kad ir konstatēts, ka ierīces, kuru plānots iekļaut nepabeigtajā iekārtā, atbilst šīs direktīvas prasībām. Ražotājs apņemas pēc pieprasījumā elektroniski iesniegt attiecīgajām valsts iestādēm nepabeigtās iekārtas īpašos dokumentus. Īpašā dokumentācija ir izveidota atbilstoši šīs direktīvas VII pielikuma B daļai. Teknisten asiakirjojen laadinnasta vastaava henkilö A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy: Volitatud isik tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks Tehniskās dokumentācijas sastādīšanai pilnvarotā persona: Christoph Lieske / QMZ4 Aadressi vaate eelnevalt Adresi sk. iepriekš Täiendavalt kehtiv EÜ vastavusdeklaratsioon: Papildus piemērojamā ES atbilstības deklarācija: Dokumendi nr 1063_01 Dokumenta nr. 1063_01 Asiaan liittyen EUvaatimustenmukaisuusvakuutus: Kapcsolódó EU megfelelőségi nyilatkozat: Christoph Lieske / QMZ4 Osoite, katso yllä A címet lásd fent Asiakirjanro 1063_01 Dokumentumszám 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas Deklaracja włączenia WE EB įmontavimo deklaracija Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument EU inbouwverklaring EF-indbygningserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1064_01 Documentnr Dokument nr. 1064_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Nazw a typu Tipo pavadinimas Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Aprašymas Napęd drzw i skrzydłow ych Varstomų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę odpowiada poniższym podstawowym wymogom w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia zawartym w niniejszej dyrektywie: atitinka šioje direktyvoje toliau nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa Załącznik I, artykuł … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. Mašinų direktyvos I priedo … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ir … .4 straipsnius. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 również jest zgodny z taip pat atitinka EN 60335-1:2020 2006/42/EB Maszyna nieukończona może zostać oddana do użytku, jeśli zostanie stwierdzone, że maszyna, do której ma zostać włączona, spełnia przepisy niniejszej dyrektywy. Producent zobowiązuje się do przekazywania na żądanie władzom krajowym drogą elektroniczną specjalnych dokumentów dotyczących maszyny nieukończonej. Została opracowana specjalna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII część B *powyższej dyrektywy. Iš dalies sukomplektuotą mašiną galima pradėti naudoti tik pareiškus, kad mašina, į kurią turi būti įmontuota iš dalies sukomplektuota mašina, atitinka šios direktyvos nuostatas. Nacionalinėms valdžios institucijoms paprašius, gamintojas įsipareigoja elektronine forma perduoti specialiąją iš dalies sukomplektuotos mašinos dokumentaciją. Specialioji techninė dokumentacija sudaryta pagal šios Direktyvos VII priedo B dalį. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej Techninę dokumentacija įgaliotas parengti asmuo Christoph Lieske / QMZ4 Adres patrz wyżej Adresą žr. aukščiau Współobowiązująca deklaracja zgodności UE: Kartu galiojanti ES atitikties deklaracija: Nr dokumentu 1063_01 Dokumento nr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija Typeaanduiding Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beschrij ving Beskrivelse Draaideuraandrijving Drejedørdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de volgende essentiële veiligheids- en gezondheidseisen van deze richtlijn: opfylder de følgende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i dette direktiv: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: 2006/42/EU Machinerichtlijn Bijlage I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 en … .4. Maskindirektiv Bilag I, Artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Voldoet ook aan Overholder også EN 60335-1:2020 2006/42/EF De onvolledige machine mag pas dan in gebruik worden genomen als vastgesteld is dat de machine, waarin de onvolledige machine ingebouwd zal worden, aan de bepalingen van deze richtlijn voldoet. De fabrikant is verplicht de speciale documentatie voor de onvolledige machine op verzoek van nationale autoriteiten elektronisch over te dragen. De speciale technische documentatie conform Bijlage VII deel B van deze richtlijn zijn opgesteld. Den ufuldstændige maskinen må således først sættes i drift, hvis det er konstateret at maskinen, som den ufuldstændige maskine skal indbygges i, opfylder bestemmelserne i dette direktiv. Fabrikanten forpligter sig til at overdrage den særlige dokumentation for den ufuldstændige mas kine elektronisk til nationale myndigheder såfremt dette forlanges. Den særlige tekniske dokumentation ifølge Bilag VII Del B i dette direktiv er udarbejdet . Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie Befuldmægtiget person til sammensætning af den tekniske dokumentation Christoph Lieske / QMZ4 Adres zie hierboven Adresse, se ovenfor De geldende EU-conformiteitsverklaring: Tilhørende EU-konformitetserklæring: Documentnr. 1063_01 Dokument nr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Inbyggnadsdeklaration (EU) EG-monteringsanvisning Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ Ísetningaryfirlýsing EB Dokumentnr Dokument Nr. 1064_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1064_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beskriv ning Beskrivelse Sv ängdörrsoperatör Svingdør operatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής πόρτας αιώρησης Sveifluhurðadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller följande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i detta direktiv: De følgende grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i denne retningslinjen tilsvarer: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: 2006/42/EG Maskindirektivet Bilaga I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 och … .4. Maskindirektiv Vedlegg I, Paragraf … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Uppfyller också Overholder også EN 60335-1:2020 2006/42/EG πληροί τις παρακάτω θεμελιώδεις απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας αυτής της οδηγίας: uppfyllir eftirfarandi almennar öryggis- og heilbrigðiskröfur þessarar tilskipunar: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: 2006/42/EK Οδηγία περί μηχανημάτων Παράρτημα I, άρθρο … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 και … .4. Vélartilskipun Viðauki I, greinar … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Επίσης συμμορφώνεται με samsvarar líka EN 60335-1:2020 2006/42/EB Den ofullständiga maskinen får tas i drift först när det har konstaterats att den maskin, i vilken den ofullständiga maskinen skall byggas in, uppfyller bestämmelserna i detta direktiv. Tillverkaren åtager sig att på elektronisk väg skicka in de särskilda underlagen för den ofullständiga maskinen till nationella myndigheter vid förfrågan. De särskilda tekniska underlagen enligt bilaga VII del B har framtagits. Den ufullstendige maskinen må først tas i bruk når det er konstatert at maskinen, der den ufullstendige maskinen er montert, overholder bestemmelsene i retningslinjen. Produsenten forplikter seg til å formidle de spesielle dokumentene til ufullstendige maskiner til enkeltstatene elektronisk d ersom de krever det. De spesielle tekniske dokumentene er opprettet i henhold til denne retningslinjen, vedlegg VII, del B. Το ημιτελές μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μέχρις ότου το τελικό μηχάνημα στο οποίο πρόκειται να ενσωματωθεί δηλωθεί ως σύμφωνο με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει την υποχρέωση ηλεκτρονικής διαβίβασης του ειδικού φακέλου του ημιτελούς μηχανήματος στις εθνικές αρχές, μετά από δεόντως αιτιολογημένο αίτημα. Ο ειδικός τεχνικός φάκελος σύμφωνα με το Παράρτημα VII Μέρος B αυτής της οδηγίας έχει καταρτιστεί. Aðeins má taka óheildstæða vél í notkun ef komist hefur verið að niðurstöðu um að vélin, sem setja á óheildstæðu vélina í, up pfyllir ákvæði þessarar tilskipunar. Framleiðandinn skuldbindur sig til þess að senda yfirvöldum einstakra ríkja sérhæfð skjöl fyrir ófullgerða vél með rafrænum hætti sé þess óskað. Sérstakar tækniupplýsingar samkvæmt B hluta VII. viðauka við þessa tilskipun hafa verið gefnar út. Person behörig att sammanställda de tekniska underlagen Fullmektig person til oppretting av teknisk dokumentasjon: Christoph Lieske / QMZ4 Adress se ovan Adresse se over Πληρεξούσιο άτομο για κατάρτιση του τεχνικού φακέλου Einstaklingur með heimild til að taka saman tækniskjöl Christoph Lieske / QMZ4 Διεύθυνση βλ. πάνω Heimilisfang má finna að ofan Giltig försäkran om överensstämmelse (EU): Gjeldende EU-konformitetserklæring: Dokumentnr 1063_01 Dokument Nr. 1063_01 Συνοδευτική δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Samræmisyfirlýsing ESB sem einnig gildir: Αρ. εγγράφου 1063_01 Skjalanr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu ES prohlášení o zabudování ES vyhlásenie o začlenení Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original Декларация за вграждане на ЕС Declarație CE de încorporare Dokument č. Dokument č. 1064_01 Документ № Nr. document 1064_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Типово означение Denumire tip Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers popis popis Pohon křídlov ých dveří Pohon krídlových dverí Описание Descriere Задвижване на люлеещата се врата Operator de ușă batantă sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje následující základní bezpečnostní a zdravotní požadavky této směrnice: spĺňa nasledovné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky tejto smernice: Harmonizované normy: Harmonizované normy: 2006/42/ES Směrnice o strojních zařízeních příloha I, článek … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 a … .4. Smernica o strojových zariadeniach príloha I, článok … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 a … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Takže vyhovuje Tiež vyhovuje EN 60335-1:2020 2006/42/ES Neplné strojní zařízení se smí uvést do provozu až poté, kdy bylo prohlášeno, že strojní zařízení, do kterého se má zabudovat toto neúplné strojní zařízení, splňuje ustanovení této směrnice. Výrobce se zavazuje zprostředkovat na vyžádání v elektronické formě příslušným orgánům jednotlivých zemí speciální dokumenty k neúplnému strojnímu zařízení. Speciální technické podklady byly vypracovány podle přílohy VII část B této směrnice. Čiastočne skompletizovaný stroj sa smie uviesť do prevádzky až vtedy, keď bolo konštatované, že stroj, do ktorého sa má tento čiastočne skompletizovaný stroj začleniť, spĺňa ustanovenia tejto smernice. Výrobca sa zaväzuje sprostredkovať inštitúciám jednotlivých krajín na požiadanie špeciálne dokumenty k čiastočne skompletizovanému stroju v elektronickej forme. Špeciálne technické podklady boli vypracované podľa prílohy VII časť B tejto smernice. Osoba zmocněná pro sestavení technických podkladů Osoba s oprávnením na zostavenie technických podkladov Christoph Lieske / QMZ4 Adresa viz výše Pozri adresu uvedenú vyššie Současně platné EU prohlášení o shodě: Súčasne platné EÚ vyhlásenie o zhode: Dokument č. 1063_01 dokument č. 1063_01 Leonberg, … .2021 съответства на следните основни изисквания към безопасността и здравето от тази директива: corespunde următoarelor cerințe de bază privind siguranța și sănătatea: Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: 2006/42/EO Директива за машините Приложение I, член … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 и … .4. Directiva privind echipamentele tehnice Anexa I, Articolul … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 și … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Също така отговаря на De asemenea, corespunde EN 60335-1:2020 2006/42/CE Въвеждането в експлоатация на непълно окомплектованата машина е позволено едва, след като бъде установено, че машината, в която трябва да бъде вградена непълно окомплектованата машина, съответства на предписанията на тази директива. Производителят се задължава при поискване да предоставя на национални органи специална документация за непълно окомплектованата машина. Съставена е специална техническа документация съгласно Приложение VII Част B на тази директива. Mașina incompletă poate fi pusă în funcțiune pentru prima dată atunci când s-a stabilit că mașina în care trebuie integrată mașina incompletă corespunde prevederilor acestei directive. Producătorul se obligă să transmită la cerere în format electronic aceste documente despre mașina incompletă autorităților na ționale. Documentele tehnice speciale au fost redactate conform anexei VII pa rtea B a acestei directive. Упълномощено лице за съставяне на техническата документация Persoană împuternicită pentru redactarea documentelor tehnice: Christoph Lieske / QMZ4 Вижте адрес горе Adresă: a se vedea mai sus Паралелно валидна декларация за съответствие на ЕС Declarație CE de conformitate complementară: Документ № 1063_01 Nr. document 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație AB Montaj Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o ugradnji ES-izjava o vgradnji Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta EZ izjava o ugradnji Doküman no. Br. dokumenta 1064_01 Št. dokumenta Dokument br. 1064_01 Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: Tip tanımı Oznaka tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tipska oznaka Naziv tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Açıklama Opis Salıncak kapı motoru Pogon zaokretnih vrata Opis Opis Pogon v rtlj ivih v rat Pogon zaokretnih vrata Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu bu yönetmeliğin aşağıdaki temel emniyet ve sağlık gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder. ispunjava sledeće osnovne zahteve u pogledu bezbednosti i zdravlja ove direktive: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: 2006/42/AB Makine yönetmeliği Ek I, Madde … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ve … .4. Direktiva o mašinama Prilog I, član … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Ayrıca karşılık gelir Takođe odgovara EN 60335-1:2020 2006/42/EZ Tamamlanmamış makine ancak, tamamlanmamış makinenin monte edileceği makinenin bu yönetmeliğin düzenlemelerine uygun olduğu tespit edildikten sonra işletime alınabilir. Üretici, tamamlanmamış makineyle ilgili özel belgeleri her bir devlet makamının istemesi üzerine elektronik ortamda göndermeyi taahhüt eder. Bu yönetmeliğin Ek VII Bölüm B doğrultusundaki özel teknik belgeler oluşturuldu. Nepotpuna mašina sme da se pusti u rad tek kada se utvrdi da mašina, u koju nepotpuna mašina treba da se ugradi, odgovara odredbama ove direktive. Proizvođač se obavezuje da specijalnu dokumentaciju o nepotpunoj mašini na zahtev elektronski dostavi pojedinim državnim organima. Kreirana je specijalna tehnička dokumentacija u skladu sa prilogom VII deo B ove direktive. Teknik belgelerin bir araya getirilmesiyle ilgili yetkili kişi Ovlašćeno lice za sastavljanje tehničke dokumentacije Christoph Lieske / QMZ4 Adres bkz. yukarıda Adresu vidi gore Birlikte geçerli AB Uygunluk Beyanı: Prateća EU izjava o usklađenosti: Doküman no. 1063_01 Br. dokumenta 1063_01 v skladu z naslednjimi zahtevami za varnost in zdravje te Direktive: udovoljava sljedećim osnovnim zahtjevima sigurnosti i zdravlja ovih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: 2006/42/ES Direktiva o strojih Priloga I, člen … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 in … .4. Direktiva o strojevima Prilog I, članci … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Tudi v skladu z Također je u skladu sa EN 60335-1:2020 2006/42/EZ Nepopolni stroj je dovoljeno začeti uporabljati šele, če je bilo ugotovljeno, da stroj, v katerega je treba vgraditi nepopolni stroj, ustreza določilom te direktive. Proizvajalec se obvezuje, da bo na zahtevo uradom posameznih držav posredoval posebno dokumentacijo nepopolnega stroja v elektronski obliki. Posebna tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu s Prilogo VII del B te Direktive. Djelomično dovršeni stroj smije se pustiti u pogon tek nakon što se utvrdi da je stroj, u koji se treba ugraditi djelomično dovršen stroj, u skladu s odredbama te direktive. Proizvođač se obvezuje da će na zahtjev pojedinačnim nacionalnim tijelima poslati posebne dokumente koji se odnose na djelomi čno dovršeni stroj. Izrađeni su posebni tehnički dokumenti u skladu s Prilogom VII, dio B te direktive. Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Christoph Lieske / QMZ4 Naslov glejte zgoraj Adresu vidi gore Soveljavna EU-izjava o skladnosti: Primjenjiva EZ izjava o sukladnosti: Št. dokumenta 1063_01 Dokument br. 1063_01 Leonberg, … .2021 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 5 MB
Brugermanual TSA 160 NT
Bruger manual

Brugermanual TSA 160 NT

TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z-Invers TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z-IS TSA 160 NT-IS / TS TSA 160 NT Z-IS / -TS 150698-04 Original driftsvejledning DA Brugermanual  TSA 160 NT Indholdsfortegnelse … 1 Introduktion … Symboler og visningselementer … Produktansvar … Specialtilfælde … Yderligere informationer … Begreber … 2 Grundlæggende sikkerhedshenvisninger … Til brugeren … Til serviceteknikeren … Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne … 3 Beskrivelse … Monteringstyper og udførelser … Konstruktion … Oversigt over driftstyper … Betjeningselementer … Dør i normal drift … 10 … Betjening … 11 … Valg af driftstype … 11 … Fejlafhjælpning … 13 … Rengøring og vedligeholdelse … 14 … Rengøring … 14 Vedligeholdelse … 14 Kontrol via en sagkyndig … 15 … Tekniske data … 15 TSA 160 NT Introduktion … Introduktion … Symboler og visningselementer Advarsler I denne vejledning anvendes advarsler for at advare dig mod personskader og materielle skader. XX Læs og overhold altid disse advarsler. XX Følg alle forholdsregler, som er mærket med advarselssymbolet og advarselsord. Advarselssymbol Advarselsord Betydning Farer for personer FORSIGTIG Tilsidesættelse kan medføre lette til mellemsvære kvæstelser. Symboler og tegn For at tydeliggøre en korrekt betjening, er vigtige informationer og tekniske henvisninger fremhævet. Symbol Betydning betyder ”Vigtig information”; Informationer, for at undgå materielle skader betyder ”yderlig information” Brugerens opmærksomhed på vigtige tillægsinformationer skal øges. Der truer ingen fare for personer eller ting, dog er det særligt nyttigt at læse disse tillægsinformationer opmærksomt igennem. XX … Symbol for en handling: Her skal du foretage dig noget. XX Overhold rækkefølgen ved flere handlingstrin. Produktansvar Iht producentens ansvar for egne produkter iht. Produktansvarsloven skal de informationer, der er indeholdt i denne brochure (produktinformationer og korrekt brug, forkert brug, produktydelse, produktvedligeholdelse, informations - og instruktionspligter) overholdes. Ved manglende overholdelse bortfalder fabrikantens ansvar. … Specialtilfælde I særlige tilfælde kan der være afvigelser fra oplysninger i nærværende brugerhåndbog. Eksempler: àà Specialtrådføring àà specielle funktionsindstillinger (parametre) àà Specialsoftware XX Yderligere informationer fås hos den ansvarlige servicetekniker. … Yderligere informationer Informationer for ibrugtagning og service findes i de følgende dokumenter. àà Tilslutningsplan TSA 160 NT àà Monteringsvejledning TSA 160 NT … Introduktion … TSA 160 NT Begreber Begreb Hængselsside Forklaring Den side på døren, hvor de hængsler befinder sig, som holder døren. Som regel den i åbningsretning liggende side af døren. Modsat hængselsside Den side af døren, som ligger overfor hængselssiden Som regel den i lukkeretning liggende side af døren. Gående dør Gående dør på en to-fløjet dør. Den gående dør skal ved adgang til døren åbne som den første dør, og må lukke som sidste dør. Stående dør Hjælpedøren på en to-fløjet dør. Den stående dør må ved adgang først åbne døren efter at den gående dør har forladt lukkepositionen og skal lukke igen som den første dør. Aktivering inde (KI) Tast, kontakt eller bevægelsessensor til aktivering af døråbneren. Aktiveringen befinder sig inde i det rum, der lukkes af døren. Aktiveringsfunktion i driftstilstand AUTOMATIK og LUKKETID1). I driftstilstand NAT/OFF har aktiveringen ingen funktion. Aktivering ude (KA) Tast, kontakt eller bevægelsessensor til aktivering af døråbneren. Aktiveringen befinder sig uden for det rum, der lukkes af døren. Aktiveringsfunktion i driftstilstand AUTOMATIK. I driftstilstandene LUKKETID 1) og NAT/OFF har aktiveringen ingen funktion. Aktivering Adgangskontrol (f.eks. nøglekontakt eller kortlæseenhed) til aktivering af døråbneren via autoriseret (KB) autoriserede personer. Aktiveringsfunktionen er aktiv i driftstyperne AUTOMATIK, LUKKETID 1) og NAT/OFF. Aktivering med strømTryk til åbning og lukning af døren. Aktiveringsfunktion kun i driftstyperne AUTOMATIK og stødfunktion LUKKETID 1). Døren åbnes automatisk ved første tasttryk, og lukkes automatisk igen når der trykkes igen. Denne funktion kan aktiveres via parametrering ved ibrugtagningen. Push&Go Trykkes døren manuelt ud af lukkepositionen ved aktiveret lukkepositionshæmning, åbner døren automatisk så snart en bestemt, indstillelig åbningsvinkel overskrides. Åbn sikkerhedssensoren Tilstedeværelsessensor (f.eks. aktiv-infrarød-lyssensor) til afsikring af dørens svingområde i (SIO) åbningsretning. Denne sensor er som regel anbragt på dørens hængselsside på dørbladet. Luk Tilstedeværelsessensor (f.eks. aktiv-infrarød-lyssensor) til afsikring af dørens svingområde i sikkerhedssensor (SIS) lukkeretning. Denne sensor er som regel anbragt modsat hængselssiden på dørbladet. Stop Selvlåsende afbryder, hvormed man i tilfælde af fare kan udløse et øjeblikkeligt stop af døråbneren. Døråbneren bliver stående på den aktuelle position, indtil brugeren låser stop-afbryderen op og således afslutter stop-situationen. Dørvælger funktion Elektrisk lukkesekvensregulering: Ved normal drift reguleres dørfløjens lukkesekvens ved to-fløjede dørdrev via dørautomatikkernes styringer. Derved lukkes den stående dør først. Gangfløjen bliver stående i åbenpositionen, indtil ståfløjens åbningstid er udløbet. Først derefter begynder gangfløjen at lukke. Integreret lukkesekvensregulering (-IS): Ved strømsvigt bliver lukkesekvensen mekanisk reguleret ved to-fløjede dørsystemer med TSA 160 NT-F-IS. Dørfløjene lukkes via døråbnernes energilagring, hvorved gangfløjen holdes åben via den integrerede mekaniske lukkesekvensregulering ved ca. 30° åbningsvinkel før lukkepositionen. Når ståfløjen har nået lukkepositionen, frigiver den gangfløjen via den integrerede mekaniske lukkesekvensregulering, således at denne også kan lukke helt. 1) … Driftstypen LUKKETID kan kun vælges med den valgfri mekaniske programkontakt. TSA 160 NT Introduktion Begreb Forklaring Elektrisk døråbner Arbejdsstrøm-døråbner Udførelse som veksel- eller jævnstrøms-døråbner. Ved aktivering af døråbneren bliver døråbneren aktiveret af døråbnerens styring, såfremt døren derved befinder sig i lukkepositionen. Døråbneren forbliver tændt, indtil døren har forladt lukkepositionen. Hvilestrøm-døråbner Udførelse som jævnstrøms døråbner. Døråbneren deaktiveres når døråbneren aktiveres, hvis døres befinder sig i lukkepositionen. Døråbneren forbliver deaktiveret indtil døren har forladt lukkepositionen. Feedback-meldingen fra låserigelen er en i dørlåsen integreret kontakt, som aktiveres via dørlåsens låsebolt ved mekanisk aflåsning af døren. Den informerer styringen om, at døren er mekanisk låst og derfor ikke kan åbnes via døråbneren. Styreenheden ignorerer i så fald aktiveringen via alle aktiveringer. Tast til fornyet ibrugtagning af døråbneren efter tilkobling af driftsspænding eller efter afslutning af en brandalarm. Ved tryk på denne tast aktiveres det i døråbneren integrerede selvholde-kredsløb, hvorved døråbneren aktiveres. Ved lukning i strømløs tilstand bliver døren hæmmet af døråbnerens dørlås. For at døren kan overvinde dørlåsen sikkert ved lukning, aktiveres der en stopkontakt det er integreret i døråbneren, når døren når en bestemt åbningsvinkel der så reducerer bremsekraften. Døren bliver accelereret og falder i slå med øget hastighed. I strømførende tilstand reguleres denne funktion af døråbnerens styring. Rigeltilbagemelding Reset Sluttryk … Grundlæggende sikkerhedshenvisninger … Grundlæggende sikkerhedshenvisninger … Til brugeren TSA 160 NT Læs og følg denne drifts- og brugermanual inden ibrugtagning af døren. Følgende sikkerhedshenvisninger skal altid følges àà Overhold alle drifts-, og vedligeholdelsesbetingelser, der er foreskrevet af GEZE. àà Ibrugtagning, foreskreven montage, vedligeholdelses- og reparationsarbejder skal udføres af sagkyndige personer, der er autoriseret af GEZE. àà Tilslutning til strømspænding skal være udført af en autoriseret elektriker. àà Uden godkendelse fra GEZE må der ikke gennemføres ændringer på anlægget. àà Ved uautoriserede ændringer på anlægget afviser GEZE ethvert ansvar for de resulterende skader. àà Brugeren er ansvarlig for en sikker drift af anlægget. àà Den sikre drift af anlægget skal kontrolleres regelmæssigt af en servicetekniker. àà Skulle sikkerhedsanordninger være forkert indstillet og således ikke mere kunne opfylde deres påtænkte formål, er en fortsat drift ikke tilladt. Serviceteknikeren skal informeres omgående. àà Sørg for at sikkerhedsskiltene er synligt sat på ved glasdøre, og befinder sig i løselig tilstand. àà Programkontakten skal beskyttes mod uautoriseret adgang. àà Fare for kvæstelser pga .skarpe kanter på døråbneren når afdækningen fjernes. àà Fare for kvæstelser ved nedhængende komponenter. àà Apparatet kan benyttes af børn på … år og ældre, samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, såfremt disse personer er under opsyn eller instrueret i den sikre brug af apparatet og de resulterende farer. àà Børn må ikke lege med apparatet. àà Rengøring og overvågning må ikke udføres af børn uden opsyn. … Til serviceteknikeren àà Ved kombination med fremmede fabrikater afviser GEZE ethvert ansvar. àà Fremmede fabrikater må kun kombineres med originale dele efter godkendelse fra GEZE. Brug også kun originale GEZE-reservedele til reparation og vedligeholdelse. àà Strømtilslutning og jordlederkontrol skal være udført iht. DIN VDE 0100-610. àà Som netskilleanordning skal der anvendes en eksisterende 16-A-automatiksikring, der afbryder anlægget fra strømnettet. … Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne Dørautomatikken TSA A160 NT er beregnet til automatisk åbning og lukning af sidehængte døre. Den ovennævnte dørautomatik egner sig àà udelukkende til brug i tørre rum àà til indgangsområdet og til indendørs brug i forbindelse med fodgængertrafik i erhvervsmæssige virksomheder og på offentlige områder àà på privatområdet Dørautomatikken TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS àà må anvendes på flugt- og redningsveje àà må ikke anvendes på brand- eller røgdøre àà må ikke anvendes i EX-områder Dørautomatikken TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS àà må anvendes på flugt- og redningsveje àà må anvendes på brand- eller røgdøre àà må ikke anvendes i EX-områder Dørautomatikken TSA 160 NT Invers àà er hovedsageligt beregnet til brug på flugtdøre og RWA-ventilationsdøre àà må ikke anvendes i EX-områder … TSA 160 NT Beskrivelse … Beskrivelse … Monteringstyper og udførelser Anlægsdele og optioner àà Døråbneren kan ved montering på dørens overligger være anbragt på hængsels- eller modsat hængselssiden. àà Døråbneren fås som 1- og 2- fløjet udførelse. àà Systemet TSA 160 NT F-IS og TSA 160 NT IS/TS kan kun monteres i topmontering. … Konstruktion Det viste dørsystem er kun en principiel fremstilling. Af tekniske årsager kan her ikke vises alle muligheder. Betjeningselementer kan placeres individuelt. Eksempel: Dørautomatik TSA 160 NT, 1-fløjet, topmontering … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 *) Døråbner Stænger eller rulleskinne' Røgdetektorstyreenhed*) Aktivering ude (KA) (option) Aktivering autoriseret (KB) (option) Røgdetektor*) Kontaktor inde (KI) (option) Programkontakt (option) Aflåselig mekanisk programkontakt (MPS-ST) til frigivelse af programkontakten Stop-kontakt (option) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Afbryderknap LUK DØR*) Elektrisk døråbner (fra kunden) Dørhåndtag med dørlås (fra kunden) Bygning inde Bygning ude Sikkerhedssensor Lukke (SIS) (option) Dør-overgangskabel (option) Sikkerhedssensor Åbne (SIO) (option) intern programkontakt Reset-knap (F-reset) (TSA 160 NT F) option, i forbindelse med TSA 160 NT F … Beskrivelse … TSA 160 NT Oversigt over driftstyper På TSA 160 NT kan følgende driftstyper indstilles: àà Automatikdrift àà Lukketid àà Permanent åben àà Nat àà OFF Driftstype TPS* MPS/MPS-ST** DPS*** Tast Automatik Forklaringer Display aU àà Åbning af … døre àà Åbning af … dør På DPS lyser LED Lukketid ls Permanent åben DO Nat Na OFF * ** ** … Døren åbner og lukker igen. Tilslutningselementer inde og ude er aktiv. Se også kapitel … Samtidigt tryk på begge taster skifter driftstypen mellem 1-fløjet åbning og 2-fløjet åbning. OFF OFF OFF Of i 1-Fløjet drift. Døren åbner og lukker kun, hvis man går indefra og ud. Kun aktiveringerne inde er aktiv. Døren forbliver åben. Døren åbner og lukker kun ved aktivering via nøglekontakt. Aktiveringer inde og ude er aktiv. Døren er frigjort og kan bevæges med hånden. Aktiveringer inde og ude er aktive. Knapprogramkontakt (TPS) mekanisk programkontakt (MPS)/mekanisk programkontakt med integreret nøglekontakt (MPS-ST) Displayprogramkontakt Betjeningselementer Driftstyperne kan indstilles med følgende betjeningselementer: àà Interne programkontakt på dørautomatik àà Knapprogramkontakt (option) (se kapitel … .2) àà Mekanisk programkontakt MPS med/uden integreret nøglekontakt (option) (se kapitel … .3) àà Displayprogramkontakt (option) (se kapitel … .4) … .1 intern programkontakt Følgende driftsmodi kan indstilles med den interne programkontakt: àà Stilling II Automatik àà Stilling … Nat/Off àà Stilling I Permanent åben Ved driften af GEZE døråbnere kan der optræde specielle tilfælde (f.eks. specielle indstillinger), som kan afvige fra den her beskrevne opførsel. Spørg i dette tilfælde den ansvarlige servicetekniker. … TSA 160 NT … .2 Beskrivelse Knapprogramkontakt TPS (option) àà Kan tilsluttes foruden den interne programkontakt (19). àà Det er kun muligt at indstille driftstilstanden med knapprogramkontakten, når den interne programkontakt står på stilling 0. På knapprogramkontakten vælges anlæggets driftstilstand, og det tilsvarende program vises. Uden nøglekontakt er knapprogramkontakten tilgængelig for alle. Hvis ønsket, kan der anvendes en ekstra nøglekontakt til spærring. Knapprogramkontakt TPS … .3 Mekanisk programkontakt MPS (option) àà Kan tilsluttes foruden den interne programkontakt (19). På den mekaniske.programkontakt MPS vælges anlæggets driftstype og det pågældende program vises. Den mekaniske programkontakt er tilgængelig til alle uden nøglekontakt. Mekanisk programkontakt MPS Ved den mekaniske programkontakt MPS-ST er udvalget af driftstyper spærret, hvis den medfølgende nøgle trækkes af. Mekanisk programkontakt MPS-ST med integreret nøglekontakt. … Beskrivelse … .4 TSA 160 NT Displayprogramkontakt (option) àà Kan tilsluttes foruden den interne programkontakt (19). Hvis der vises et punkt nederst til højre i displayet, skal der foretages en vedligeholdelse. Hvis der vises et punkt på midten af displayet, er døren ikke fuldstændig initialiseret efter indkobling af forsyningsspændingen. Initialiseringen sker automatisk, når døråbneren åbner og lukker døren. OFF Displayprogramkontakt … Dør i normal drift I normal drift åbnes og lukkes døren automatisk. Hvad sker der? Hvad gør døren? En aktivering (knap, kontakt eller bevægelsessensor) udløses Døren åbner, afventer åbningstiden og lukker igen Sikkerhedssensor Lukke (SIS) reagerer ved åben dør (f.eks. lyssensor) Sikkerhedssensor Lukke (SIS) reagerer mens døren lukker. Sikkerhedssensor Åbne (SIO) reagerer mens døren åbner Døren forbliver åben Døren åbner øjeblikkeligt igen Døren stopper og holder denne position til udløb af aktiveringen (dør åbner) hhv. til udløb af åbningstiden (dør lukker) Sikkerhedssensor Åbne (SIO) reagerer ved lukket dør Døren forbliver lukket En person nærmer sig den åbne dør og en bevægelsessensor Døren forbliver åben griber ind En person nærmer sig den lukkende dør og en bevægelses- Døren åbner øjeblikkeligt igen sensor griber ind Døren støder ved åbning på en forhindring Døren forsøger at åbne og lukker efter motorløbetid (10 s) + åbningstid (alt efter indstilling) Døren støder ved lukning på en forhindring Døren lukker med fjederkraft Ekstra dørfunktioner Hvilken kontakt/tast? Stop-kontakt Aktiveringen autoriseret (KB) (f.eks. nøglekontakt ude) Aktivering med trådløs printkort. 10 Hvad bevirker denne kontakt/tast? Døren stopper øjeblikkeligt (i alle driftsmodi) og holder denne position til stop-kontakten låses op. Døren åbner én gang og lukker igen efter udløb af åbningstiden. Den indstillede driftsmodus bibeholdes. Døren åbner og lukker igen efter udløb af hold-åben-tiden Den indstillede driftsmodus bibeholdes. TSA 160 NT Hvilken kontakt/tast? Tastfunktion Dobbelttast Nødlåsning … Betjening Hvad bevirker denne kontakt/tast? Med tastfunktion kan den automatiserede dør aktiveres. Normal tastfunktion: àà Aktivering åbner døren, og døren forbliver i åben position. àà Aktivering lukker døren. Tastfunktion med hold-åben-tid àà Aktivering åbner døren. àà Aktiveringen lukker døren eller døren begynder at lukke efter hold-åben-tiden. Ved 2-fløjede døre kan en tast med en dobbelt funktion tilsluttes via en tast, der kan programmeres. Dermed kan der efter ønske åbnes 1-Fløjet eller 2-Fløjet. Trykkes der én gang på aktivering, åbnes kun den gående dør og lukker, efter hold-åben-tiden er gået. Efter to tastaktiveringer efter hinanden inden for 1,5 sek. åbner begge døre og lukker efter hold-åben-tiden to-fløjet. Ved brug af nødlåsningen kan det 1-fløjede eller 2-fløjede system via en kontakt bringes til en omgående lukning. Dørene lukker her med den indstillede kraft og uden skkerhedssensorer. Der er fare for kvæstelser. Betjening De indstillede parametre på drivfunktioner må kun ændres af en servicetekniker. Indstilling hhv. ændring af dørparametre kan ske via servicemenuen. Forespørgsel og ændring af de indstillede døråbnerparametre er beskrevet i tilslutningsdiagrammet. … Valg af driftstype … .1 Valg af driftstype på den interne programkontakt. Vælg en af de tre stillinger med den interne programkontakt (19): àà Stilling II Automatik àà Stilling … Nat/Off àà Stilling I Permanent åben Den ønskede driftstype er indstillet. XX 11 Betjening … .2 TSA 160 NT Vælg driftstype på knapprogramkontakten XX Vælg den ønskede driftstype med knapperne LED'en for den aktuelle driftstype lyser. og . Vælg driftstype med ekstra nøglekontakt XX Betjen nøglekontakten kort. Knapprogramkontakten er frigivet, den ønskede driftsype kan vælges. XX Betjen igen nøglekontakten kort. Knapprogramkontakten er spærret. … .3 Valg af driftstype på den mekaniske programkontakt MPS. Med programkontakten MPS XX Drej nøglekontakt (21) til den ønskede driftstype. Driftstypen er indstillet. 21 Mekanisk programkontakt MPS Med programkontakten MPS-ST (nøglekontakten) En betjening af den mekaniske programkontakt MPS-ST er kun mulig med den medfølgende nøgle (22). XX Sæt nøglen (22) ind i den mekaniske programkontakt MPS-ST XX Drej nøgle-nøglekontakt (23) til den ønskede driftstype. Driftstypen er indstillet. XX Træk nøglen af. Den mekaniske programkontakt MPS-ST er spærret. Mekanisk programkontakt MPS-ST med integreret nøglekontakt. 12 TSA 160 NT … .4 Fejlafhjælpning Vælg driftstype på displayprogramkontakten XX Klik på den ønskede driftstype på displayprogramkontakten. Driftstypen er indstillet og vises på displayet (24). 24 OFF Displayprogramkontakt Fejlmeldinger i display Hvis der opstår en fejl på anlægget, vises den ca. hver 10 sekunder på displayprogramkontakten. XX Aflæs nummeret på fejlmeldingen, noter den og kontakt serviceteknikeren. … Fejlafhjælpning Problem Døren åbner og lukker permanent Årsag Afhjælpning XX Fjern forhindringen Hindring i bevægelsesområdet Indstråling eller refleksioner, f.eks. reflek- XX Kontroller registreringsfelt for bevægelsesdetektoren terende gulv, regndråber XX Kontrollér registreringsfelt for bevægelsesdetektoren, Forkert indstillet bevægelsesdetektor og kontakt i givet fald serviceteknikeren Sikkerhedssensor Lukke (SIS) tilsmudset XX Luk sikkerhedssensoren Lukning XX Rengør sikkerhedssensoren Åbne Sikkerhedssensor Åbne (SIO) snavset XX Fjern forhindringen, og kontroller døren for let gang. Døren åbner kun lidt Hindring i bevægelsesområdet XX Fjern forhindringen, og kontroller døren for let gang. Døren åbner ikke Hindring i bevægelsesområdet XX Kontroller bevægelsesdetektoren, kontakt evt. serBevægelsesdetektor indstillet forkert eller defekt (udvendigt) viceteknikeren X X Stop trykket Lås stop op XX Valg andre driftstyper Driftsmodus ”Nat” XX Vælg driftstype ”Automatik” Driftstype ”Lukketid” XX Lås døren op Dør mekanisk låst XX Kontakt serviceteknikeren Døråbner frigør ikke XX Aktiver reset-tast Brandalarm aktiv (kun TSA 160 NT F) XX Kontakt serviceteknikeren Døråbner defekt Dør lukker ikke Sikkerhedssensor Lukke (SIS) tilsmudset XX Rengør sikkerhedssensoren (SIS) XX Kontakt serviceteknikeren Sikkerhedssensor Lukke (SIS) forkert indstillet eller defekt XX Fjern forhindringen, og kontroller døren for let gang. Hindring i bevægelsesområdet Bevægelsesdetektor aktiveres uafbrudt XX Kontroller bevægelsesdetektoren, kontakt evt. serviceteknikeren XX Valg andre driftstyper Driftsmodus ”Permanent åben” XX Afslut aktiveringen via igen at aktivere tasteren. Impuls-tryk-funktion aktiverer XX Aktiver nøglekontakten til frigivelse Displayprogramkontakten Displayprogramkontakten er spærret. kan ikke betjenes. XX Kontakt serviceteknikeren Displayprogramkontakt defekt 13 Rengøring og vedligeholdelse TSA 160 NT Problem Displayprogramkontakt viser … 8 Årsag Afhjælpning Fejl i forbindelse displayprogramkontakt XX Kontakt serviceteknikeren til styringen Displayprogramkontakt eller styring defekt XX Kontakt serviceteknikeren XX Kontroller strømsikring Displayprogramkontakt Strømsvigt er sort Fejl i forbindelse displayprogramkontakt XX Kontakt serviceteknikeren til styringen XX Kontakt serviceteknikeren Displayprogramkontakt eller styring defekt XX Notér fejlmeldinger. Der følger op til 10 forskellige Visning af fejlmeldinger på Fejl på anlægget displayprogramkontakten fejlmeldinger efter hinanden. Indikationen skifter hvert 10. sekund. XX Kontakt serviceteknikeren … Rengøring og vedligeholdelse FORSIGTIG! Der er fare for at støde sig eller komme i klemme. XX Afbryd dørautomatikken fra 230 V nettet inden rengøringsarbejder. XX Sikr døre mod utilsigtet bevægelse inden rengøringen. … Rengøring Hvad skal rengøres? Optiske sikkerhedssensorer (f.eks. lyssensor) Glasflader Rustfrie overflader Lakerede overflader Elokserede overflader Mekanisk programkontakt … Hvordan skal der rengøres? Tør af med en fugtig klud. Afvaskes med koldt eddikevand, og tørres. Tør af med en ikke-ridsende klud. Vask af med vand og sæbe. Tør af med ikke-alkalisk brun sæbe (pH-værdi 5,5 … 7). Tør af med en fugtig klud, brug ikke rengøringsmidler. Vedligeholdelse Brugeren skal sikre, at anlægget virker fejlfrit. For at garantere den fejlfrie drift, skal dørsystemet regelmæssigt vedligeholdes af en servicetekniker. Denne vedligeholdelse skal udføres mindst en gang om året eller iht. vedligeholdelsesindikationen på displayprogramkontakten. Montage, vedligeholdelses- og reparationsarbejder skal udføres af sagkyndige personer, der er autoriseret af GEZE. Hvis der vises et punkt nederst til højre i displayet, skal der foretages en vedligeholdelse. XX Kontakt serviceteknikeren. Vedligeholdelsesindikatoren lyser efter den angivne kalendertid eller antal åbningscyklusser, afhængig af, hvad der indtræder først: GEZE tilbyder servicekontrakter med følgende ydelser: àà Kontrol om fastgørelseselementerne sidder fast àà Andre justeringsarbejder àà Funktionskontrol àà Kontrol af alle sikkerheds- og styringsanordninger for døranlægget. àà Smøring af alle bevægelige dele 14 TSA 160 NT … Tekniske data Kontrol via en sagkyndig Iht. ”direktivet om døre og porte” (ASR A1.7 og GUV … ) afsnit … skal motoraktiverede døre inden den første ibrugtagning og derefter mindst en gang om året kontrolleres af en sagkyndig for deres sikre tilstand. GEZE tilbyder følgende ydelser: Inspektion og funktionskontrol af alle sikkerheds- og styreanordninger iht. kravene i kontrolbogen for motoraktiverede døre og porte, udgave for skydedøre og skydeporte ZH 1/ … . … Tekniske data Åbningshastighed indstillelig via hydraulikventil Lukkehastighed indstillelig via hydraulikventil Strømspænding 230 V AC –15 %, +10 % Frekvens 50 Hz Mærkeeffekt 300 W Styrespænding for eksterne komponenter 24 VDC ±10 % Udgangsstrøm styrespænding 24 V 1200 mA vedvarende Temperaturområde –15 … +50°C Kapslingsklasse IP20 15 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

PDF | 432 KB
Mekanisk programvælger MPS
Monteringsvejledning

Mekanisk programvælger MPS

Mekanisk programkontakt MPS DA Monteringsvejledning 159825-03 Betegnelse Passende kontaktprogrammer àà Mekanisk programkontakt, drejeknap, enkelt ramme AS 500 alpinhvid, mat. nr. 113226 àà Mekanisk programkontakt, nøgle, enkelt ramme AS 500 alpinhvid, mat. nr. 113227 Jung àà AS 500 àà LS 990 (med mellemramme) àà ST550 (med mellemramme) Tilbehør Navn Mat. Nr. AS 500 UP-ramme àà enkelt àà dobbelt àà 3-dobbelt àà 4-dobbelt àà 5-dobbelt 115376 115377 115378 115379 115380 AS 500 på-væk-dåse àà enkelt àà dobbelt àà 3-dobbelt 120503 128609 133206 Mellemramme 55×55 til ST 550 alpinhvid 155851 Mellemramme 55×55 til LS 990 alpinhvid 148997 Mellemramme 55×55 til LS 990 rustfrit stål 131822 AS 500 blindafdækning BAB 118480 Merten àà System M Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Tekniske data àà àà àà àà àà Spænding: Strømforbrug: Ledningslængde, max.: Beskyttelsesklasse: Opbevaring: àà Omgivelsestemperatur ved drift: àà EMC immunitet iht.: Målskitser Montering 24 V DC 50 mA 100 m IP 40 –20° C ... 85° C ... ingen kondens –15° C ... 50° C ... EN 61000-6-2 Skabelon til stolpemontage Papirskabelonen kan ændre mål afhængig af luftfugtigheden. Derfor er kun målangivelserne bindende. XX Kontrollér papirskabelonens mål inden brug og korrigér om nødvendigt. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Montering i stolpen ikke mulig. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Kredsløbsdiagrammer Knapper Betegnelse SCT (1-pol.) Mat. nr. 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS med OFF DPS uden OFF DPS med OFF SCT MPS 113231 113232 126582 126583 151524 Knapper Betegnelse – Mat. nr. – TPS, DPS Kredsløbsdiagram SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A h [mm] t [mm] 11 … SCT … 155809 155810 113226 MPS-ST 113227 MPS 24 36 MPS-D 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 3 … GND ZU STOP STOP AUF … 3 … 4 … 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 GND ZU STOP STOP AUF … 3 … 4 … GND ZU AUF SCT LTA-LSA … AUF P COM … ZU NØD 123132 NOT … 2 … 4 GND X1 X2 24V

PDF | 2 MB
TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers
Monteringsvejledning

TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers

TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers 146630-06 DA Monterings- og servicevejledning  TSA 160 NT og varianter Indholdsfortegnelse Symboler og visningselementer … Revideringer og gyldighed … Produktansvar … Relevant dokument … 2 … Sikkerhedsanvisninger … Formålsbestemt anvendelse … Sikkerhedsanvisninger … Sikkerhedsbevidst arbejde … Kontrol af det monterede anlæg … Miljøbevidst arbejde … 2 Værktøj og hjælpemidler … 3 Leveringsomfang og fuldstændighed … Dørautomatikken TSA 160 NT … Tilbehør (valgfri) … 4 Transport og opbevaring … 5 Produktbeskrivelse … Anlægsbeskrivelse og tekniske data … Grundopbygning … Monterings-, anslagstyper … 12 … Montering … 14 … Generelle anvisninger til monteringen … 14 Anslagsmål … 16 Montering af drev … 24 Udvidelse af TSA 160 NT F og TSA 160 NT F -IS … 26 Udvidelse af integreret lukkesekvensregulering TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS … 26 Montering af TSA 160 NT Invers … 29 … Elektrisk montering og enhedsindstillinger … 31 … Nettilslutning … 31 Indstillinger … 31 Specifikationer på typeskilt … 35 Montering af skærm … 36 … Afsluttende kontrol … 37 … Service og vedligeholdelse … 38 … Farer ved mekanisk service … 38 Vedligeholdelsesarbejder på TSA 160 NT … 38 Elektrisk service … 38 Elektriske fejl … 39 TSA 160 NT og varianter  Symboler og visningselementer Advarselshenvisninger I denne vejledning anvendes advarselshenvisninger for at advare dig mod materielle skader og personskader. XX Du skal altid læse og overholde disse henvisninger. XX Følg alle foranstaltninger, som er kendetegnet ved advarselssymbolet og advarselsordet. Advarselssymbol Advarselsord Betydning Fare for personer. ADVARSEL En manglende overholdelse kan medføre alvorlige eller dødelige kvæstelser. Yderligere symboler og visningselementer For at tydeliggøre en korrekt betjening, er vigtige informationer og tekniske anvisninger særligt fremhævet. Symbol Betydning betyder ”vigtig henvisning”. Informationer for en undgåelse af materielle skader, for en bedre forståelse eller for en optimering af arbejdsprocesser. betyder ” yderligere informationer” XX Symbol for en handling: Her skal du foretage dig noget. XX Overhold rækkefølgen ved flere handlingstrin. Revideringer og gyldighed Gyldig fra software-version DCU5 V3.1. Produktansvar I henhold til producentens definerede ansvar for sine produkter i loven om produktansvar, skal man følge de indeholdte informationer i denne brochure (produktinformationer og formålsbestemt anvendelse, fejlagtig brug, produktydelse, produktvedligeholdelse, informations- og instruktionsforpligtelser). Ved manglende overholdelse bortfalder fabrikantens ansvar. Relevant dokument àà Tilslutningsplan Planerne er underlagt ændringer. Anvend kun den seneste udgave. … Sikkerhedsanvisninger … Sikkerhedsanvisninger … Formålsbestemt anvendelse TSA 160 NT og varianter Dørautomatikken TSA 160 NT er beregnet til automatisk åbning og lukning af sidehængte døre. Den ovennævnte dørautomatik egner sig: àà udelukkende til brug i tørre rum àà i indgangsområdet og det indendørs område med fodgængertrafik på erhvervsmæssige driftslokationer og offentlige områder àà på privatområdet Dørautomatikken TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS àà må anvendes på flugt- og redningsveje àà må ikke anvendes på brand- eller røgdøre àà må ikke anvendes i EX-områder Dørautomatikken TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS àà er beregnet til brug på brand- eller røgdøre àà må anvendes på flugt- og redningsveje àà må ikke anvendes i EX-områder Dørautomatikken TSA 160 NT Invers àà er hovedsageligt beregnet til brug på flugtdøre og RWA-ventilationsdøre àà må ikke anvendes i EX-områder En anden anvendelse end den formålsbestemte anvendelse, som f.eks. permanent manuel drift, samt samtlige ændringer af produktet er ikke tilladt. … Sikkerhedsanvisninger àà Foreskrevne monterings-, vedligeholdelses- og istandsættelsesarbejder skal udføres af faguddannede, som er autoriseret af GEZE. àà Ved sikkerhedstekniske kontroller skal landespecifikke love og forskrifter overholdes. àà Ændringer på anlægget udført på eget initiativ medfører, at GEZEs ansvar for deraf følgende skader og godkendelsen til brug i flugt- og redningsveje bortfalder. àà GEZE fraskriver sig ethvert ansvar ved kombinationer med fremmede fabrikater. àà Også ved reparations- og vedligeholdelsesarbejder må der kun anvendes originaldele fra GEZE. àà Tilslutningen til netspændingen skal udføres af en faguddannet elektriker. Nettilslutning og kontrol af jordforbindelse skal gennemføres i overensstemmelse med VDE 0100 Del 610. àà Anvend en lokal 10-A-automatsikring som afbryder på netsiden. àà Beskyt DPS programmeringsenheden mod uautoriseret adgang. àà I henhold til Maskindirektiv 2006/42/EF skal der gennemføres en risikoanalyse i henhold til CE-mærkningsdirektiv 93/68/EØF før idriftsættelse af døranlægget. àà Følg den seneste udgave af direktiver, standarder og landespecifikke forskrifter, i særdeleshed: àà ASR A1.7 ”Retningslinjer for døre og porte” àà DIN 18650 ”Låse og beslag - Automatiske dørsystemer” àà VDE 0100, del 610 ”Opførelse af lavspændingsanlæg” àà Forskrifter til forebyggelse af ulykker, i særdeleshed BGV A1 ”Generelle forskrifter” og BGV A2 ”Elektriske anlæg og driftsmidler” àà DIN EN 60335-2-103 ”Sikkerhed for elektriske apparater til husholdningsbrug og lignende formål - del 2-103: Særlige krav til drev til porte, døre og vinduer” àà DIN 18263-4 ”Dørlukningsmidler med kontrolleret lukning - Del 4: Svingdøranlæg med selvlukkende funktion” àà DIN 18040 ”Barrierefrit byggeri” àà Ulykkesforebyggelsesforskrifter, især BGV A1 ”Forebyggelsesprincipper” og BGV A2 ”Elektriske anlæg og driftsmidler” àà Overhold det angivne temperaturområde. Produktet skal indbygges eller monteres således at man garanterer en uproblematisk adgang til produktet ved eventuelle reparationer og/eller vedligeholdelser med en forholdsmæssig lavere kraftanstrengelse og så eventuelle omkostninger for afmontering ikke står i misforhold til produktets værdi. … TSA 160 NT og varianter … Værktøj og hjælpemidler Sikkerhedsbevidst arbejde àà Arbejdspladsen skal sikres mod uautoriseret adgang. àà Vær opmærksom på svingområdet på lange anlægsdele. àà Arbejder med en høj sikkerhedsrisiko (f.eks. montering af drevet, skærmen eller dørfløjen) må aldrig udføres alene. àà Sørg for en tilstrækkelig belysning. àà Sørg for at sikre skærm/drevbeklædninger mod at falde ned. àà Anvend kun de kabler, som er anført i kabelplanen. Afskærmninger skal lægges på i henhold til tilslutningsplanen. àà Løse kabler inde i drevet skal sikres med kabelbindere. àà Før arbejde på de elektriske komponenter: àà Frakobl drevet fra 230-V-nettet og kontrollér at det er fri for spænding. àà Ved anvendelse af en nødstrømforsyning (UPS) er anlægget også under spænding selv om det er frakoblet fra nettet. àà Anvend principielt isolerede samlerør til strenge. àà Ved glasfløje skal man anbringe sikkerhedsmærkater samt anvende sikkerhedsglas. àà Fare for kvæstelser ved åbent drev. Hår, beklædningsdele, kabler, osv. kan blive trukket ind af drejende dele! àà Fare for kvæstelser på grund af manglende sikring af klemnings-, stød- skære- og indtrækssteder! àà Fare for kvæstelser grundet ituslået glas! àà Fare for kvæstelser pga. skarpe kanter på drevet! àà Fare for kvæstelser grundet frit bevægelige dele under monteringen! … Kontrol af det monterede anlæg Foranstaltninger til sikring mod og hindring af klemnings-, stød- skære- og indtrækssteder: àà Kontrollér funktionen af sikkerhedssensorer og bevægelsesdetektorer. àà Kontrollér forbindelse af beskyttelsesledere til alle metaldele, der kan berøres. àà Gennemfør en sikkerhedsanalyse (risikoanalyse). … Miljøbevidst arbejde àà Ved bortskaffelse af døranlægget skal de forskellige dele adskilles og indleveres til genanvendelse. àà Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. àà Ved bortskaffelse af døranlægget og batterier/akkumulatorer skal man overholde lovbestemmelserne. … Værktøj og hjælpemidler Værktøj Målebånd Markeringsstift Bor Gevindbor Unbrakonøgle Skruetrækker med stjerne og kærv Kørner Hammer Tape til fastgørelse af boreskabeloner Afisoleringstang Crimptang til samlerør Gaffelnøgle Størrelse Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm til indstilling af reguleringsventilerne Klingebredder: 2,5 mm og … mm … mm; til fjederindstilling … mm og 10 mm; til wireindstilling (2-fl.) … Leveringsomfang og fuldstændighed … Leveringsomfang og fuldstændighed XX … TSA 160 NT og varianter Åbn de emballerede enheder og kontrollér dem for fuldstændighed. Dørautomatikken TSA 160 NT àà Drevenhed àà … drev àà … sæt med låseskruer àà Boreskabeloner àà Afdækningsskærm Afhængigt af bestilling: àà Rulleskinne àà … skinne àà … rulle greb àà … sæt med låseskruer eller àà Stangsystem (størrelse alt efter åbningsdybde) … Tilbehør (valgfri) Styreelementer i henhold til angivelserne i tilslutningsplanen. àà Døranslagsbuffer/indbygget åbningsbegrænser ( kun til rulleskinne) àà Monteringsplade(r) med et sæt låseskruer àà Adapter til stagsystem og sensor àà Akselforlængelse àà Display-programafbryder àà Serviceterminal ST220 àà Røgafbrydercentral àà Afbrydertast àà IS-sæt til 2-fl. Anlæg Andet ekstratilbehør muligt. … Transport og opbevaring àà Dørdrevet TSA 160 NT er ikke konstrueret til hårde slag eller styrt fra stor højde. Undgå at kaste med det eller at lade det falde. àà Opbevaringstemperaturer på under -30 °C og over + 60 °C kan beskadige enheden. àà Skal beskyttes mod fugt. … TSA 160 NT og varianter … Produktbeskrivelse … Anlægsbeskrivelse og tekniske data Produktbeskrivelse Det automatiske anlæg TSA 160 NT er et elektronisk styret, hydromekanisk system til åbning og lukning af svingdøre. Systemet monteres over dørfløjen og kan anvendes til højre- og venstrehængte døre med trækkende eller trykkende funktion, enfløjet eller tofløjet med mellemskærm eller gennemgående skærm. Dørautomatikken i TSA 160 NT arbejder elektrohydraulisk under åbning af døren. Samtidigt med åbningen lagrer en fjeder den nødvendige energi til lukningen. Lukningen styres hydraulisk. Dørautomatikken i TSA 160 NT Invers arbejder elektrohydraulisk under lukning af døren. Samtidigt med lukningen lagrer en fjeder den nødvendige energi til åbningen. Åbningen styres hydraulisk. Anvendelsesområde for TSA 160 NT TSA 160 NT / TSA 160 NT F med stangsystem TSA 160 NT Z med rulleskinne EN-størrelse 3-6 3-4 Åbningsmoment, automatisk ca. 150 … 90 Nm ca. 70 … 40 Nm Lukkemoment ved lukket dør ca. 20 … 60 Nm ca. … 30 Nm Åbningstid* 0–90°, døråbningsvinkel min. … sek. min. … sek. Lukketid* 90-0°, døråbningsvinkel min. … sek. min. … sek. maksimal døråbningsvinkel 115° se kapitel … .5 Anvendelsesområde for TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers med stangsystem TSA 160 NT Invers med rulleskinne EN-størrelse 3-4 3-6 Lukkemoment, automatisk 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Åbningsmoment ved lukket dør 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Åbningstid* 0–90°, døråbningsvinkel min. … sek. min. … sek. Lukketid* 90-0°, døråbningsvinkel min. … sek. min. … sek. maksimal døråbningsvinkel 115° se kapitel … .5 * Standardværdier - TSA 160 NT er elektro-hydraulisk dørautomatik. De maksimale åbnings- hhv. lukketider kan indstilles endnu større ved en kraftig lukning af ventilerne … Produktbeskrivelse TSA 160 NT og varianter Maksimalt anvendelsesområde for TSA 160 NT EN3–6 250 Dørvægt/Door weight [kg] 200 150 100 800 900 Dørbredde/Door width [mm] 1000 1100 Stangsystem Rulleskinne Mekaniske data àà Mål (H x D x L): àà Omgivelsestemperaturområde: àà Drevmasse: 100 mm × 120 mm × 690 mm –15 °C til +50 °C ca. 13 kg Elektriske data àà Nettilslutning: 230 V, 50 Hz àà Strømforbrug: maks. 300 W àà Eksterne enheder, der kan tilsluttes: 24 V DC, maks. 1200 mA … 1200 1300 1400 TSA 160 NT og varianter Produktbeskrivelse … Grundopbygning … .1 Dørautomatik TSA 160 NT EN 3-6 … 2 … 4 … Sideplade Grundplade Styreenhed Hydraulikcylinder Lukkemomentindstilling (ved Invers-drev: Åbningsmomentindstilling) Motor Kondensator Pumpe Åbningsdæmpning (ÖD) (ved Invers-drev: Lukkedæmpning (SD)) … 7 … 9 10 Åbningshastighed (ÖG) (ved Invers-drev: Lukkehastighed (SG)) Drivaksel Typeskilt Slagindstilling (SE) (ikke ved Invers-drev) Lukkehastighed (SG) (ved Invers-drev: Åbningshastighed (ÖG)) Lukkedæmpning (SD) (ved Invers-drev: Åbningsdæmpning (ÖD)) Netsikring TSA 160 EN 3–6: T1.6A 11 12 13 14 15 16 Ved Invers-drev En for vidt åbnet endeslagsventil (SE) fører til en reduktion af åbningskraften. … Produktbeskrivelse … .2 TSA 160 NT og varianter Stangsystem Standardstangsystem: til åbningsdybde LT *: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * tilladt åbning i forbindelse med branddøre maks. 300 mm Sensorstangsystem med stangadapter: … Stangadapter … .3 Rulleskinne med rullestang Monteringen afhænger af den valgte anslagstype. … Standardrulleskinne med rullestang: … 2 … 4 Endestykke Skinne Rulle Rullestang … 1 … 3 Sensorrulleskinne med rullestang: … 2 … 4 Endekappe Skinne Rulle Rullestang … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT og varianter … .4 Produktbeskrivelse Monteringsplade til drev (option) Alt efter monteringssituation kræves der en monteringsplade. Generelt anbefales montering af en monteringsplade for en forenkling. Ved 2-fl. udførelse også mulig med gennemgående monteringsplade eller med mellemmonteringsplade. … .5 Dørovergangskabel Bruges som kabelbeskyttelse ved anvendelse af bevægelige dele til faststående elementer (døre, vinduer). … 2 … .6 Sideparti Dørovergangskabel Møtrikker, … stk. (bagside) Styreelementer (tilbehør) Se tilslutningsplan, TSA 160 NT. … .7 F-plade som option … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Frakoblingsplade Styring DCU5 Ü-mærke Reset-knap Tilbehør til TSA 160 NT F Ü-mærke TSA 160 NT F er beregnet til anvendelse på brand- eller røgdøre. Tilladt monteringstype: àà Topmontering modsat hængselside med stangsystem (1fl. / 2fl.) i lukkerstørrelsesområde EN4-6 DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Produktbeskrivelse … Monterings-, anslagstyper … .1 Enfløjet TSA 160 NT og varianter TSA 160 NT tillader følgende anslagstyper hhv. til døre DIN til venstre og døre DIN til højre: Hængselside Modsat hængselside Rulleskinne TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers Stanglængde 350 maks. lysningsdybde LT 75 mm * maks. døroverslag Ü 30 mm * Stangsystem TSA 160 NT / TSA 160 NT F / TSA 160 NT Z Invers maks. lysningsdybde LT 0–100 mm 100-200 mm 200-300 mm 300-400 mm * alt efter døråbningsvinkel, (se kapitel … .5) Ü LT … .2 dørbeslag åbningsdybde Tofløjet Den tofløjede udførsel råder over en mekanisk lukkesekvens. Alternativt er en gennemgående skærm og montering modsat hængselsiden mulig. 12 TSA 160 NT og varianter … .3 Produktbeskrivelse Anslagstyper TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Invers i leveringstilstand DIN højre Ombygning til DIN venstre påkrævet DIN højre-trækkende Hængselside DIN venstre-trækkende Hængselside TSA 160 NT Z invers i leveringstilstand DIN højre Ombygning til DIN venstre påkrævet DIN højre-trækkende Modsat hængselside DIN venstre-trækkende Modsat hængselside 13 Montering TSA 160 NT og varianter … Montering … Generelle anvisninger til monteringen XX XX XX … .1 I forbindelse med monteringen skal man kontrollere indstillingerne og drevets funktionsmåde. Følg samtlige anvisninger. En forkert montering kan medføre alvorlige kvæstelser og skader på drevet. Overhold det angivne omgivelsestemperaturområde på installationsstedet for drevet (se kapitel … ). Forberedelse på stedet Undersøgelse af forholdene og nødvendige pladsforhold àà Underkonstruktionen skal kunne garantere en sikker fastgørelse af drevet. XX Brug kun egnede monteringsmaterialer, f.eks. dyvler, nittemøtrikker osv. XX Placér boringer til kabelføringer. XX Udlæg kabler iflg. kabelplan. XX Kontrollér den påtænkte anslagsmåde på døren- eller rammeprofilen, (se kapitel … ). … .2 Ombygning til DIN til venstre Leveringstilstand er DIN til højre. Efter behov kan dørautomatikken ombygges til DIN til venstre på stedet. XX Løft kåben (1) af med en skruetrækker. 14 TSA 160 NT og varianter Montering TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Invers … 2 DIN til højre … 5 … 3 … 2 DIN til venstre … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Fremgangsmåde XX Skru endestopkontakt (2) af, skru listen til endestopkontakter (4) af. XX Afmontér den blå (5) og gule (6) kamskive. Bøj derved den sorte afdækningskappe (1) let til siden. XX Montér den blå (5) og gule (6) kamskive på den anden akselside. XX Placer kablerne (3) til endestopkontakterne (2) i kabelkanalen (se tegning). XX Montér endestopkontaktenheden (2), (4) ifølge skitsen (se ovenfor). XX Gennemfør en finjustering af kamskiverne til endestop og sikkerhedssensor. 15 Montering … .3 TSA 160 NT og varianter Kontrol af dør XX XX XX XX XX Kontroller pladsforholdene. Åbn og luk døren manuelt. Indstil dørstoppet. Kontrollér om døren er i en god mekanisk stand og kan bevæges let. Kontrollér om døren kommer let ud og ind af riglen. maks. 115° Åbningsvinkel afhængigt af monteringsmåde Ved brug af TSA 160 NT Invers / TSA 160 NT Z Invers er et dørstop bydende nødvendigt. Ved brug af TSA 160 NT / TSA 160 NT Z anbefales et dørstop. … Anslagsmål XX XX XX XX Anvend den korrekte anslagsskabelon i overensstemmelse med monteringstypen. Overhold monteringsmåden: Direkte montering eller med monteringsplade. Udret anslagsskabelonen parallelt til dørens overkant. Fastgør skabelonen med klæbebånd i henhold til den fastsatte monteringstype. àà Hjælp: se skitserne for dør- og anslagstype på skabelonen. Ved døre der ikke slår jævnt, skal skabelonen adskilles hhv. knækkes langs perforeringen. … .1 Topmontering modsat hængselside med stangsystem (enfløjet, trykkende) Direkte fastgørelse 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Måleforhold = Hængselmidte … Ø 20, skjult kabelføring TSA 160 NT og varianter Montering Fastgørelse med monteringsplade 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Måleforhold = Hængselmidte Ø 20, skjult kabelføring … Geze-logo viser mod hængselsiden Monteringshul Ø … Monteringshul Ø … Monteringshul Ø … Akselforlængelse X = … (uden akselforlængelse) 24 mm 30 mm 45 mm Med 24 mm akselforlængelse uden akselforlængelse 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Montering … .2 TSA 160 NT og varianter Topmontering hængselside med rulleskinne, enfløjet Direkte fastgørelse 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Måleforhold = Hængselmidte … Ø 20, skjult kabelføring Fastgørelse med monteringsplade 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 Måleforhold = Hængselmidte Ø 20, skjult kabelføring Monteringshul Ø … 453 … Geze-logo viser mod hængselsiden Akselforlængelse X = … (uden akselforlængelse) Monteringshul Ø … 24 mm Monteringshul Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT og varianter Montering Med 24 mm akselforlængelse … uden akselforlængelse 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Topmontering modsat hængselside med stangsystem, tofløjet Direkte fastgørelse 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 335 44 335 50 B … 2 … Måleforhold = Hængselmidte Ø 20, skjult kabelføring Stationær dør … 5 Bevægelig dør Mellemgrundplade 19 Montering TSA 160 NT og varianter Fastgørelse med monteringsplader 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Måleforhold = Hængselmidte Ø 20, skjult kabelføring Geze-logo viser mod hængselsiden … 5 … Stationær dør Bevægelig dør Mellemmonteringsplade Fastgørelse med gennemgående monteringsplade … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 335 44 335 50 B … 2 … Måleforhold = Hængselmidte Ø 20, skjult kabelføring Stationær dør Monteringshul Ø … Monteringshul Ø … Monteringshul Ø … Akselforlængelse X = 20 … (uden akselforlængelse) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 … Bevægelig dør Kun nødvendig ved B > 2000 Gennemgående monteringsplade 20 TSA 160 NT og varianter Montering Med 24 mm akselforlængelse uden akselforlængelse 120 40 40 … 100 100 … +X … .4 … 120 Topmontering hængselside med rulleskinne, tofløjet Direkte fastgørelse 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Måleforhold = Hængselmidte Ø 20, skjult kabelføring … 4 Stationær dør Bevægelig dør 21 Montering TSA 160 NT og varianter Fastgørelse med monteringsplader 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Måleforhold = Hængselmidte Ø 20, skjult kabelføring Geze-logo viser mod hængselsiden … 5 Stationær dør Bevægelig dør Fastgørelse med gennemgående monteringsplade … B/2 650 … 20 650 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 4 50 B … 2 … Måleforhold = Hængselmidte Ø 20, skjult kabelføring Stationær dør Monteringshul Ø … Monteringshul Ø … Monteringshul Ø … Akselforlængelse X = 22 325 … (uden akselforlængelse) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 Bevægelig dør Kun nødvendig ved B > 2000 186 20 TSA 160 NT og varianter Montering Med 24 mm akselforlængelse 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … uden akselforlængelse Montering af glideskinnen ved lysningsdybder … 453 X L Lysningsdybde L (fra–til) >0–25 mm >25–50 mm >50–75 mm >75–100 mm >100–125 mm >125–150 mm >150–175 mm >175–200 mm Mål X for glideskinne ved TSA 160 NT Z 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Dørbredde (min.) Åbningsvinkel 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Fastgørelsesmidler Stål-/ aluminiumdøre Fastgørelse af drev uden monterings- … cylinderskruer M6 og nittemøtrikker plade (direkte fastgørelse) Fastgørelse af monteringspladen mindst … undersænkskruer M5 eller M8 og nittemøtrikker (for eksempler på en regelmæssig fordeling, se nedenfor) Fastgørelse af drev på monterings6 cylinderskruer M6 × 20 plade Standardrulleskinne, dyb rulleskinne … undersænkskruer M5 og nittemøtrikker Fastgørelse af stangsystem … cylinderskruer M6 og nittemøtrikker Trædøre … træskruer med halvrundt hoved Ø5 … træskruer med undersænkhoved Ø5 … træskruer med undersænkhoved Ø5 … træskruer med halvrundt hoved Ø5 23 Montering TSA 160 NT og varianter Monteringsmaterialer (valgfri) Stål-/ aluminiumdøre Fastgørelse af udbygningssæt uden … cylinderskruer M5 og nittemøtrikker monteringsplade (direkte fastgørelse) Fastgørelse af udbygningssæt med monteringsplade àà Delt monteringsplade … cylinderskruer M5 og nittemøtrikker Trædøre … træskruer med halvrundt hoved Ø5 … træskruer med halvrundt hoved Ø5 … træskruer med halvrundt hoved Ø5 … cylinderskruer M5 × 10 àà Gennemgående monteringsplade … cylinderskruer M5 og nittemøtrikker Fastgørelse af grundplade på udbygningssættet på monteringsplade … cylinderskruer M5 × 10 Eksempler på en regelmæssig fordeling af skruerne til fastgørelse af monteringsplade i det tilfælde, at der kun kan anvendes … skruer … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Montering af drev … .1 Montering af dørautomatik modsat hængselsiden (trykkende, stangsystem) TSA 160 NT XX XX XX XX XX Skru dørautomatikken på overliggeren eller den forberedte monteringsplade. Tryk afstandsbøsningen (4) ind i moment­ armsbøsningen. Skub standardarmen på drivakslen (5) i en vinkel på 90° og sikr den med skrue M6 (3). Luk døren. Løsn … skruer (6) på stangsystemet. … 5 24 … 90° … TSA 160 NT og varianter XX XX XX Montering Monter lejebukken (2) med … skruer M6 på dørfløjen. Indstil forbindelsesstangen (7) i længden, forspænd momentarmen manuelt. Herved skal forbindelsesstangen (7) være lodret (90°) i forhold til dørniveauet og momentarmen være ca. 15° forspændt. Spænd de … skruer (6). Montering af dørautomatik på hængselsiden (trækkende, rulleskinne) TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers XX XX Tryk afstandsbøsningen (2) ind i momentarmsbøsningen. Skub rullearmen (4) på drivakslen (1) i en vinkel på 15° i forhold til dørniveauet og sikr den med skrue M6 (3). XX XX XX XX XX XX Fastgør rulleføringen (7) på dørfløjen med … skruer M5. Luk døren Skru dørautomatikken på overliggeren eller den forberedte monteringsplade. Drej ventilerne SG (5) og SD (6) igen tilbage til den oprindelige indstilling. Tryk rullearmen (4) en anelse opad og lad den gå i indgreb i rulleføringen (7). XX Skru ventilerne SG (5) og SD (6) helt ind. Notér det påkrævede antal omdrejninger. Drej rullearmen (4) let tilbage i den modsatte retning. Rullearmen forbliver i denne position. … .2 25 Montering … TSA 160 NT og varianter Udvidelse af TSA 160 NT F og TSA 160 NT F -IS De automatiske anlæg TSA 160 NT F og TSA 160 NT F-IS er automatiske dørautomatikker med integreret holdemekanisme til branddøre, røgdøre og døre, der skal være selvlukkende (afslutninger). De er del af et fastholdelsesanlæg. àà Det mekaniske monteringsforløb svarer til forløbet ved dørautomatikken TSA 160 NT. àà For elektrisk tilslutning, se tilslutningsdiagrammet. … Udvidelse af integreret lukkesekvensregulering TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS Ved anvendelse af monteringsplader: XX Montér monteringsplader og mellemmonteringsplader på rammen hhv. karmen. XX Monter dørautomatikken på den stationære dør. XX Monter dørautomatikken (-IS) på den bevægelige dør. Monteringsvariationer TSA 160 NT F-IS DIN til venstre … DIN til højre … Udlæg Bowdentræk ved lav afstand mellem drevene Ved en afstand ”A” mellem de mellemste sidedele på mindre end 130 mm skal Bowdentrækket (3) udlægges diagonalt over motoren. Til føring af Bowdentrækket skal holdepladen (2) (Mat.-nr. 108736) fastgøres på hydraulik­ enheden (1). XX XX XX Udlæg Bowdentrækket (3) diagonalt over motoren. àà Målebånd B ≤ 1510 mm (TSA 160, 2-fløjet) àà Målebånd B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, asymmetrisk) Læg wiren (1) iht. skitsen (se oppe). Bryd sidedelene (2) ud på markeringen. … 2 26 TSA 160 NT og varianter XX Montering Sæt en wire (1) ind i IS-blokken (bevægelig dør) og fastgør den med klemskruen (3). Montering på drev til stationær dør XX XX XX Skub kamskiven (6) på armen (4) af drevet til den stationære dør og formontér den med klemskruer (5) som vist på tegningen. Styrekonturen (7) skal pege mod udløservingen. Montér udløservingen (8) ifølge skitsen. Se afsnit … .1 eller … .2 mht. montering af standardarm eller glideskinne på stationær dør. Før wiren (1) gennem spindlen (9). Læg udløservingen (8) an ved kamskiven (6). àà Herved har udløservingen sin maksimale elongation. XX XX 27 Montering XX TSA 160 NT og varianter Stram wiren (1) og spænd den fast med klemskruen (10). Udløservingen (8) skal herved fortsat ligge an mod kamskiven (6). … 10 … 6 Montering på drev til bevægelig dør XX XX 11 Indstil justermøtrikken (15) således, at markeringspilen (11) stemmer nøjagtigt overens med markeringskærven (13) på IS-ventilen (12). Fastlås derefter med kontramøtrikken (14). 12 13 XX XX Se afsnit … .1 eller … .2 mht. montering af standardarm eller glideskinne på bevægelig dør. Kontrol af IS-funktion: Åbn begge fløje manuelt og slip dem herefter. àà Den stationære dør skal lukke og først kort før dennes lukket-position (maks. 30° åben-position) begynder den bevægelige dør at lukke. àà Lukningen begyndelse kan ændres ved indstilling af kamskiven (6) på drevet til den stationære dør. àà Skru klemskruerne (5) på kamskiven (6) fast. 28 TSA 160 NT og varianter Montering … Montering af TSA 160 NT Invers … .1 Topmontering modsat hængselside med stangsystem XX XX XX XX XX XX Bor gevindboringer på dørrammen hhv. monteringspladen. Fastgør dørdrevet på dørrammen hhv. monteringspladen. Skub momentarmen (3) på drivakslen (2) i en vinkel på 90° og sikr den med skrue M6 (2). Indstil dørfløjen (5) til en åbningsvinkel på 90° til 95° og indstil dørstoppet på gulvet. Monter lejebukken (6) med … skruer (7) på dørfløjen. Forbind forbindelsesstangen (4) med moment­ armen (3) og spænd den. 29 Montering … .2 TSA 160 NT og varianter Topmontering hængselside med rulleskinne ADVARSEL! Fare for personskade, når døren slippes (TSA 160 NT Invers). XX Fastlås i givet fald døren. XX XX XX XX Bor gevindboringer på dørrammen hhv. monteringspladen. Fastgør dørdrevet på dørrammen hhv. monteringspladen. Skub rullearmen (3) på drivaksel (1) i en vinkel på ca. 37° til dørniveauet. Fastgør med skrue M6 (2). XX XX XX Indfør rulleskinnen (5) på rullen (4) på stangen (3) og fastgør på dørfløjen med … skruer M5. Kontrollér for fri bevægelighed af rulle i rulleføringen ved manuelt at trykke døren til. Indstil dørstoppet på gulvet således, at døren stadig er stærk nok med fjederkraft til at trykkes mod dørstoppet på gulvet. 30 TSA 160 NT og varianter … Elektrisk montering og enhedsindstillinger Elektrisk montering og enhedsindstillinger For elektrisk montering og enhedsindstilling: se tilslutningsdiagram … Nettilslutning FARE! Livsfare på grund af strømstød! XX Det elektriske anlæg (230 V) må kun tilsluttes af en faguddannet elektriker. XX Følg VDE-forskrifterne. XX Før samtlige arbejder på de elektriske dele skal man altid frakoble anlægget fra nettet. XX Sluk hovedafbryderen på stedet og sørg for at sikre den mod utilsigtet gentænding. FORSIGTIG! Skader på grund af ukorrekt forsyningsspænding! XX Kontroller før tilslutningen af netkablet, at oplysningerne på mærkepladen stemmer overens med forsyningsspændingen og at sikringen er taget ud. XX XX Træk sidepladen (3) af ved at løsne cylinderskruerne (4). Læg netkablet og styreenhedernes tilledning iht. kabelplanen og tilslut dem iht. tilslutningsplanen. àà Synlig installation: Bryd de påkrævede udsparinger (2) ud af sidepladen. àà Skjult installation: Før kablet igennem udsparingen (1) i grundpladen. … Fabriksindstilling: 90° døråbningsvinkel. XX Åbn døren manuelt til den ønskede åbningsvinkel eller til stoppet og fastlås den (kile). XX Indstil den blå kamskive (1) således, at endestopkontakten aktiveres i dørens åben-position. XX Spænd undersænkskrue (2) på forsiden let. Endestop … … .1 Indstillinger … 3 Ved 2-fløjede anlæg skal den blå kamskive (1) på drevet til den bevægelige dør og på drevet til den stationære dør indstilles. 31 Elektrisk montering og enhedsindstillinger Endestop TSA 160 NT Invers Fabriksindstilling: 0° døråbningsvinkel. XX Hold døren lukket. XX Indstil den blå kamskive (1) således, at endestopkontakten aktiveres i dørens lukket-position. XX Spænd undersænkskrue (2) på forsiden let. … .2 TSA 160 NT og varianter … .3 Sikkerhedssensor (SIS, SIO) Ved alle 1- til 2-fløjede døranlæg skal sikkerhedssensorerne (SIS, SIO) tilsluttes til det drev, der hører til dørfløjen. Ved reaktion fra en sikkerhedssensor reverseres den lukkende dørfløj og åbnes. Ved aktivering af en sikkerhedssensor SIO bliver dørfløjen, der åbner sig, stående foran den registrerede forhindring, indtil forhindringen fjernes fra sensorens registreringsområde. Hvis forhindringen fortsat registreres efter en fast indstillet ventetid, lukker dørautomatikken døren. For at skjule bygningsområder (f.eks en væg) i åbningsretningen for den pågældende dørfløj, skal man indstille den gule kamskive. Alternativt kan vægudblændingen også udføres via sikkerhedssensoren. XX XX XX XX XX XX 32 Åbn døren manuelt, indtil sensoren (4) melder væggen (5) vha. indikator-LED. Bevæg døren tilbage, indtil LED'en slukker. Fastlås døren med en kile. Spænd undersænkskruen (2) let på forsiden. Drej den gule kamskive (3) i åbningsretning således, at den tilhørende mikroafbryder kobles hørbart ind. Kontroller funktionen ved at aktivere døren. Spænd gevindstiften på den gule kamskive. … 3 … 5 TSA 160 NT og varianter Lukkemoment for TSA 160 NT F og standardværdier for andre drev Dørlukkerværdien (lukkerens lukkekraft) retter sig efter dørbredden. For TSA 160NT F gælder under alle omstændigheder dørfløjbredderne og dørlukkerværdierne iht. EN 1154. For alle andre dørautomatikker gælder EN 1154 som vejledende værdi. Hvis de konstruktionsmæssige (dørhøjde, dørvægt) eller lokale (vindpåvirkning) forhold kræver det, skal man indstille den næsthøjeste størrelse. Ved varianterne EN3-EN6 kan lukkemomentet ændres trinløst (se diagram og afsnit … ). Fabriksforindstilling: EN5 … .4 Elektrisk montering og enhedsindstillinger Når den maks. fjederforspænding næsten er nået, skal man dreje videre til anslag uden forcering, så man sikrer at det er let at dreje tilbage igen. Indstilling af lukkevariant (Variant EN3–6) XX Indstil lukkekraften på indstillingstappen (1) til indstilling af lukkekraft med en gaffelnøgle Størrelse … ifølge diagrammet. 33 Elektrisk montering og enhedsindstillinger … .5 TSA 160 NT og varianter Hastighedsindstilling Ved 2-fløjede anlæg bevirker den integrerede lukkesekvensregulering, at den bevægelige dør begynder at lukke ca. 1,5 sek. efter den stationære dør. Hastighederne skal indstilles således, at den stationære dør lukkes først. Optimér lukningen med ”SG” og ”SD”. àà Lukkehastighed Justeringsskrue SG àà Lukkedæmpning Justeringsskrue SD àà Slagindstilling Justeringsskruer SE (ikke ved Invers-drev) XX Optimér åbningen med ”ÖG” og ”ÖD”. àà Åbningshastighed Justeringsskrue ÖG àà Åbningsdæmpning Justeringsskrue ÖD XX TSA 160NT EN3-6 FORSIGTIG! Ved åbning fra lukket-positionen påvirker slagindstillingen (SE) åbningshastigheden (ÖG). XX Åbn kun ventilen til slagindstilling (SE) delvist. En for vidt åbnet endeslagsventil (SE) fører til en reduktion af åbningskraften. 34 TSA 160NT Invers EN3-6 TSA 160 NT og varianter … Elektrisk montering og enhedsindstillinger Specifikationer på typeskilt Før idriftsættelse af det opførte svingdørsystem skal der udføres mærkninger på typeskiltet. àà Angivelserne er også nødvendige ved et konfigureret drev. àà Hvis den elektriske idriftsættelse ikke finder sted umiddelbart efter drevmonteringen, skal fjederen indstilles til den laveste forspænding, for at indstille drevet i lavenergitilstand ifølge kravene i Maskindirektivet. àà Som en del af den elektriske idriftsættelse skal dørlukkemomentet på energilageret indstilles i overensstemmelse med den korrekte brug af døranlægget (brand-/personbeskyttelsesdør), se kapitel … .4. XX Supplering af korrekt mærkning på typeskiltet. Position af skilte ved TSA 160 NT … 2 Ü-mærke Typeskilt … 3 … a … 4 Dørautomatik (klassificeret fra fabrik) … testcyklusser, ved min. … cyklusser/dag Dørkonstruktionstype (tredje ciffer) … f … Drevets bestandighed (andet ciffer) … d … Drevtype (første ciffer) … s … Svingdør (klassificeret fra fabrik) Egnethed som branddør (fjerde ciffer) Der skelnes mellem fire klasser for egnethed til branddør: … ikke egnet som branddør … egnet som røgdør … egnet som branddør … egnet som brand- og røgdør Anmærkning: Der må kun anføres en klasse! g Sikkerhedsanordninger på drevet (femte ciffer) … Tilslutning til eksterne sikkerhedssystemer, der er godkendt af drevproducenten 35 Elektrisk montering og enhedsindstillinger h TSA 160 NT og varianter Særlige krav til drevet/funktioner/indbygninger (sjette ciffer) Tre uf af fem anvendelsesklasser er relevante for svingdøråbnere: … ingen særlige krav … på redningsveje uden drejebeslag … til selvlukkende branddøre uden drejebeslag Anmærkning: Der må kun anføres en klasse. Overstreg irrelevante klasser med sort! j Sikkerhed på automatiske dørsystemer - udførsel/indbygning (syvende ciffer) Der skelnes mellem fem klasser af sikkerhedsanordninger på dørfløje: … ingen sikkerhedsanordninger … med tilstrækkeligt afmålte sikkerhedsafstande … med beskyttelse mod at klemme, skære og få trukket fingrene ind … med indbygget drejebeslagenhed … med sensoriske beskyttelsesanordninger Anmærkning: Der må anføres flere klasser! k Omgivelsestemperatur (ottende ciffer) … –15 °C til +50 °C (klassificeret fra fabrik) Montering af skærm XX Luk skærmen (1). 36 TSA 160 NT og varianter … Afsluttende kontrol Afsluttende kontrol Foreskrevne monterings-, vedligeholdelses- og istandsættelsesarbejder skal udføres af faguddannede, som er autoriseret af GEZE. Udførelsen af kontrollen skal dokumenteres skriftligt. Sikkerhedsanalyse (risikoanalyse) I henhold til Maskindirektiv 2006/42/EF og DIN 18650 skal der gennemføres en sikkerhedsanalyse (risikoanalyse) og døranlægget skal mærkes i henhold til CE-mærkningsdirektiv 98/68/EØF før idriftsættelse af døranlægget. Dertil hører bl.a.: XX Kontrollér foranstaltninger til sikring mod og hindring af klemnings-, stød- skære- og indtrækssteder. XX Kontrollér funktionen på sikkerheds- og aktiveringssensorer. XX Kontrollér forbindelse af beskyttelsesledere til alle metaldele, der kan berøres. Prøvekørsel XX Afbryd dørautomatikken prøvevist fra strømforsyningen. XX Kontroller dørens bevægelsesevne manuelt. XX Kontrollér korrekt montering og lukkesekvens (ved 2-fl. døre) ved manuel drift. XX Ved TSA 160 NT F: Åbn døren(e), kontroller lukkehastigheden og endestoppet og juster i givet fald. Ved alle andre drevtyper anbefales en kontrol af ventilindstillingerne. XX Tænd strømforsyningen igen hhv. indsæt stikforbindelsen igen. XX Kontroller foranstaltningerne til sikring og undgåelse af klem-, stød-, skære- og indtrækssteder. XX Kontroller tilstedeværelsessensorernes og bevægelsesdetektorernes funktion. XX Kontrollér forbindelse af beskyttelsesledere til alle metaldele, der kan berøres. 37 Service og vedligeholdelse … TSA 160 NT og varianter Service og vedligeholdelse De efterfølgende, foreskrevne vedligeholdelsesarbejder på TSA 160 NT skal gennemføres af en sagkyndig mindst en gang om året eller efter … cyklusser. Ved tilstedeværende displayprogramkontakt lyser serviceindikationen i displayet. XX Udfør service og vedligeholdelse inden for kort tid. … Farer ved mekanisk service ADVARSEL! Livsfare på grund af strømstød! XX Afbryd strømmen til drevet alpolet med den lokale hovedafbryder og sørg for at sikre den mod gentilkobling eller træk stikket ud på drevet (se kap. … ). ADVARSEL! Fare for kvæstelser hvis skærmen falder af! Livsfare på grund af strømstød! Skærmen holdes på plads på drevets sidedele med raster. XX Fjern jordledningen (gul-grøn) på kabelskoen fra afdækningen. XX Ved genmontering skal dette jordforbindelseskablet indsættes på samme sted, før skærmen monteres. I modsat fald er der fare for et elektrisk stød ved en jordfejl. ADVARSEL! Fare for kvæstelser på grund af klemning! XX Pas på, at der ikke befinder sig legemsdele i fareområdet når armen eller stængerne bevæger sig. ADVARSEL! Forbrændingsfare på grund af varm motor! Efter kontinuerlig drift eller træghed og andre defekter kan motoren blive meget varm. XX Afbryd anlægget fra nettet inden arbejder på motoren. XX Lad motoren afkøle. … Vedligeholdelsesarbejder på TSA 160 NT TSA 160 NT er stort set vedligeholdelsesfrit og ud over nedenstående opgaver opstår der ingen omfangsrige arbejder: XX Kontrollér rullearmen hhv. stangsystemet for beskadigelser, og udskift dem i givet fald. XX Kontrollér at låseskruerne sidder sikkert fast. XX Efterspænd fastgørelsesskruen til stangsystemet hhv. rullearmen med 15 Nm. XX Kontroller O-ringene på rullen i skinnen, udskift dem om nødvendigt. XX Rengør det indvendige område af rulleskinnen. XX Kontroller, om dørfallen fungerer korrekt og er ren, smør den i givet fald med lidt olie. Prøvekørsel XX Træk netstikket af. XX Kontrollér at døren kan bevæge sig uhindret. XX Kontrollér korrekt montering og lukkesekvens (ved 2-fl. døre). XX Tænd netspændingen igen. … Elektrisk service XX Hav kontroldokumenter klar og protokolfør i disse. Antal åbninger, driftstimer og resterende tid til næste service kan undersøges som beskrevet i tilslutningsdiagrammet (se Tilslutningsplan, kapitlet ”Idriftsættelse og service” og ”Servicetilstand”). XX Kontrollér funktionen på aktiverings- og optagethedssensorer, og udskift i givet fald. 38 TSA 160 NT og varianter … Service og vedligeholdelse Elektriske fejl Fejlmeldinger bliver gemt og kan hentes med displayprogramkontakten eller serviceterminal ST220 eller GEZEconnects. Hvis der aktuelt foreligger en fejl, vises dette hvert 10. sekund på displayprogramkontakten eller på serviceterminalen ST220. For fejlsøgning og fejlafhjælpning, se fejltabellen i tilslutningsdiagrammet, afsnittet ”Fejlmeldinger”. XX Efter ændringer på drevet (fjerderforspænding, åbningsbredde, anslagsmål, skift af styreelementer) eller ændringer på sikkerhedssensoren ”Åbn” skal man kontrollere styreparametre (se tilslutningsdiagram). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

PDF | 6 MB